"ou la location" - Translation from French to Arabic

    • أو استئجار
        
    • أو تأجير
        
    • أو إيجار
        
    • أو الاستئجار
        
    • استئجار أو
        
    • أو استئجاره
        
    • أو تأجيرها
        
    vi) Le marché à passer porte sur l'achat ou la location de biens immobiliers, et l'état du marché ne permet pas de mise en concurrence effective; UN ' 6` في الحالات التي يتعلق فيها عقد الشراء المقترح بشراء أو استئجار عقار ولا تسمح فيها ظروف السوق بالمنافسة الفعلية؛
    vii) Le marché à passer porte sur l'achat ou la location de biens immobiliers; UN ' ٧ ' يهدف عقد الشراء المقترح لشراء أو استئجار عقار؛
    Le mari et la femme doivent agir conjointement même dans la vente ou la location/vente du foyer matrimonial. UN ويجب أن يتصرف الزوجان معا حتى في بيع أو تأجير منـزل الزوجية.
    Il n'est pas question d'opérations impliquant la vente ou la location de titres de placement immobilier dont s'occupent les professionnels sur le marché financier, mais de la détention de titres de placement immobilier par des particuliers ou des investisseurs institutionnels. UN فالمسألة ليست معاملات تنطوي على بيع أو تأجير سندات عقارية، وهو الشيء الذي يتعامل به محترفون في السوق المالية، ولكنها مسألة حيازة أفراد أو مستثمرين في مؤسسات لسندات مالية خاصة بالعقارات.
    vi) Le marché à passer porte sur l'achat ou la location de biens immobiliers; UN `6 ' حينما يكون عقد الشراء المقترح يتعلق بشراء أو إيجار ملكية عقارية؛
    La notion traditionnelle de vente comporte des éléments qui permettent de la distinguer aisément d'autres transactions commerciales, comme le troc ou la location. UN وللمفهوم التقليدي للبيع محددات واضحة تفرقه عن غيره من المعاملات التجارية مثل المقايضة أو الاستئجار.
    vi) Le marché à passer porte sur l'achat ou la location de biens immobiliers et l'état du marché ne permet pas une mise en concurrence effective; UN ' 6` في الحالات التي يتعلق فيها عقد الشراء المقترح بشراء أو استئجار عقار ولا تسمح فيها ظروف السوق بالمنافسة الفعلية؛
    vi) Le marché à passer porte sur l'achat ou la location de biens immobiliers, et l'état du marché ne permet pas de mise en concurrence effective; UN ' 6` في الحالات التي يتعلق فيها عقد الشراء المقترح بشراء أو استئجار عقار ولا تسمح فيها ظروف السوق بالمنافسة الفعلية؛
    Le projet consistait à concevoir et gérer une base de données informatisée, à élaborer des contrats types et des directives pour l'affrètement ou la location de bateaux et à servir d'intermédiaire entre les propriétaires et les utilisateurs potentiels en rédigeant les contrats et accords initiaux. UN المشروع على استحداث وتشغيل قاعدة بيانات محوسبة؛ وإعداد عقود ومبادئ توجيهية نموذجية لتأجير أو استئجار السفن؛ والوساطة بين مالكي السفن والمستخدمين المحتملين فيما يتصل بصياغة العقود والاتفاقات اﻷولية.
    Les gouvernements peuvent aider les petits exploitants à choisir les techniques les plus adaptées à leur plan d'opérations en leur accordant des avantages fiscaux pour l'achat ou la location de matériel et d'autres investissements techniques. UN ويمكن للحكومات أن تساعد المشتغلين بالتعدين صغير النطاق في إيجاد التكنولوجيا اﻷنسب لخطتهم التعدينية عن طريق منح حوافز ضريبية لشراء أو استئجار المعدات ولغيرها من الاستثمارات التكنولوجية.
    Il constate avec satisfaction que le CCI ne conclut en général les marchés pour l'achat ou la location de services, de fournitures et de matériels qu'après appel à la concurrence ou appels d'offres. UN ومن دواعي ارتياح المجلس أن مركز التجارة الدولية دأب على ألا يسند عقود شراء أو استئجار الخدمات واللوازم والمعدات إلا بعد إجراء عطاءات تنافسية أو بعد الدعوة إلى تقديم عروض.
    Il convient de souligner à nouveau que la vente ou la location de biens immobiliers dans le nord relève de l'autorité et de la juridiction de la République turque de Chypre-Nord, conformément à la législation en vigueur. UN وينبغي التوكيد هنا مرة أخرى على أن بيع أو تأجير الممتلكات غير المنقولة في الشمال يقع كليا ضمن سلطة وولاية الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وفقا للتشريعات ذات الصلة النافذة حاليا.
    - Un an à trois ans d'emprisonnement et une amende de 10 000 à 50 000 francs rwandais pour le bail ou la location d'un immeuble en vue de la prostitution. UN - السجن من عام إلى ثلاثة أعوام وغرامة تتراوح بين عشرة آلاف وخمسين ألف فرنك في حالة استئجار أو تأجير مسكن بغرض الدعارة.
    77. Le Comité constate avec satisfaction que le CCI, conformément à la règle de gestion financière 110.18 de l'Organisation des Nations Unies, ne concède généralement les marchés pour l'achat ou la location de services, de fournitures ou de matériels qu'après un appel à la concurrence ou un appel d'offres. UN ٧٧ - ويعرب المجلس عن ارتياحه لكون المركز لا يقوم عادة، وفقا للمادة ١١٠-١٨ من النظام المالي لﻷمم المتحدة،بإبرام عقود من أجل شراء أو تأجير الخدمات إلا بعد اجراء عطاءات أو مناقصات.
    a) Nées d'un contrat initial visant la fourniture ou la location de [biens meubles corporels], la réalisation de travaux de construction ou la prestation de services autres que des services financiers ou encore la vente ou la location d'immeubles; UN (أ) الناشئة عن عقد أصلي لتوريد أو تأجير [بضائع] أو انشاءات أو خدمات غير الخدمات المالية، أو عن بيع أو تأجير عقارات؛
    La loi sur le logement équitable interdit la discrimination pour des raisons de race, de couleur, de religion et d'origine nationale, entre autres considérations, dans la vente ou la location de logements et dans certaines opérations sur le marché de l'immobilier résidentiel et dans les services de courtage immobilier. UN وهناك أيضا قانون الإسكان العادل الذي يحظر التمييز على أساس جملة اعتبارات منها العرق أو اللون أو الدين أو الأصل القومي في مجال بيع أو تأجير المساكن وكذلك في غيرها من الصفقات العقارية السكنية وخدمات السمسرة في مجال السكن.
    vi) Le marché à passer porte sur l'achat ou la location de biens immobiliers; UN `6 ' حينما يكون عقد الشراء المقترح يتعلق بشراء أو إيجار ملكية عقارية؛
    vi) Le marché à passer porte sur l'achat ou la location de biens immobiliers; UN `6 ' حينما يكون عقد الشراء المقترح يتعلق بشراء أو إيجار ملكية عقارية؛
    vi) Le marché à passer porte sur l'achat ou la location de biens immobiliers; UN `6 ' حينما يكون عقد الشراء المقترح يتعلق بشراء أو إيجار ملكية عقارية؛
    Cette décision exclurait l'examen des autres options, à savoir la construction d'un bâtiment sur le site du complexe, l'achat d'un immeuble déjà bâti hors complexe ou la location à grande échelle de locaux. UN وسيحول هذا القرار دون اتباع النهج الرئيسية الأخرى، أي البناء في المجمع، أو شراء مبان موجودة خارج المجمع، أو الاستئجار على نطاق واسع.
    En ce qui concerne le droit au logement, le Gouvernement lituanien a indiqué que les non-citoyens pouvaient demander une aide de l'État au titre de la loi relative aux aides publiques pour l'acquisition ou la location d'un logement (no IX-1188 en date du 12 novembre 2002). UN 26 - وفيما يتعلق بالحق في السكن، ذكرت الحكومة أن بمقدور غير المواطنين التقدم بطلبات للحصول على الدعم المقدم من الدولة بموجب قانون دعم الدولة لاقتناء مسكن أو استئجاره (القانون رقم تاسعا/1188 المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2002).
    L'IED entraîne un processus plus complexe impliquant l'achat ou la location de terres, contrairement à l'agriculture contractuelle, qui représente une forme de participation à la production agricole offrant des perspectives plus intéressantes aux STN. UN وفي حين ينطوي الاستثمار الأجنبي المباشر على عملية أكثر تعقيداً تتضمن احتياز الأراضي أو تأجيرها، فإن الزراعة التعاقدية تتفادى احتياز الأراضي أو تأجيرها وتمثل سبيلاً واعداً أكثر من غيره لتمكين الشركات عبر الوطنية من المشاركة في الإنتاج الزراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more