"ou la loi sur" - Translation from French to Arabic

    • أو قانون
        
    Il ne peut donc être tenu d'épuiser tous les recours législatifs ou administratifs, y compris ceux prévus par la loi sur les pétitions ou la loi sur l'indemnisation des préjudices causés par l'État. UN وبناءً عليه، لا يمكن إلزام صاحب البلاغ باستنفاد سبل الانتصاف التشريعية أو الإدارية، بما فيها تلك التي تستنفد بموجب قانون التظلم أو قانون التعويض الوطني. القرار بشأن جواز النظر في البلاغ
    Il n'apparaît pas nécessaire d'amender la common law ou la loi sur les procédures pénales. UN وليس هناك داع لإجراء أي تعديلات في القانون العام أو قانون الإجراءات الجنائية.
    Chaque canton est doté d'un ministère de la justice et élabore ses propres lois d'organisation judiciaire, telles que la loi sur les tribunaux ou la loi sur les représentants du ministère public. UN ولكل كانتون وزارة العدل الخاصة به وهو مسؤول عن وضع قوانينه المتصلة بالقضاء، مثل قانون المحاكم أو قانون المدعين العامين.
    Mme Gaspard demande aussi si des propositions nouvelles ont été avancées pour s'attaquer à la publicité sexiste, mise à part la possibilité de réviser l'Instrument du Gouvernement ou la loi sur la liberté de la presse, comme proposé dans le quatrième rapport périodique. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت هناك أي أفكار جديدة بشأن كيفية معالجة الإعلانات الجنسية فيما عدا إمكانية تنقيح الصك الحكومي أو قانون حرية الصحافة، كما اقترح في التقرير الدوري الرابع.
    Si une personne est arrêtée en vue d'une extradition ou d'une expulsion, c'est la loi fédérale sur l'établissement et le séjour des étrangers ou la loi sur l'asile qui est la base légale. UN وإذا قبض على شخص بغية تسليمه أو طرده، فإن القانون الاتحادي لاستقرار أو إقامة اﻷجانب أو قانون اللجوء، هو الذي يمثل اﻷساس القانوني.
    Les organisations non gouvernementales peuvent se faire inscrire au titre de la loi sur l'enregistrement des sociétés, la loi sur les fondations ou la loi sur les fondations caritatives ou religieuses. UN ويمكن تسجيل المنظمات غير الحكومية في الهند بموجب قانون تسجيل الجمعيات أو قانون الشركات الاستئمانية أو قانون الأوقاف الخيرية والدينية.
    1. En se fondant sur ces définitions précises, envisager de modifier le Code pénal ou la loi sur les délits mineurs. UN 41- النظر في تعديل القانون الجنائي أو قانون الجنح بناءً على هذه التعاريف الدقيقة.
    171. L'accès à l'enseignement secondaire sera amélioré grâce à l'octroi de bourses aux élèves comme le prévoit la loi No 6728 ou la loi sur l'aide du gouvernement aux étudiants et aux enseignants dans l'enseignement privé. UN ١٧١- وسوف تزداد امكانية الحصول على التعليم الثانوي عن طريق تقديم منح دراسية لطلبة المدارس العليا كما هو منصوص عليه في القانون الجمهوري ٨٢٧٦ أو قانون المساعدة الحكومية لطلبة ومدرسي التعليم الخاص.
    133. La grève n'est pas illégale, sauf si elle viole la loi sur la sécurité publique, la loi sur les conflits du travail ou la loi sur les services publics essentiels. UN ٣٣١- لا يعتبر الاضراب غير قانوني في سري لانكا إلا إذا انتهك قانون اﻷمن العام، أو قانون المنازعات الصناعية، أو قانون الخدمات العمومية اﻷساسية.
    Envisage-t-on d'amender la common law et/ou la loi sur les procédures pénales pour y intégrer les dispositions de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme? UN هل هناك اقتراح لتعديل القانون العام و/أو قانون الإجراءات الجنائية لكي يشتمل القانونان على الشروط المطلوبة في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب؟
    76. Il a été proposé d'introduire le projet de recommandation non pas par la formule " la loi sur l'insolvabilité " , mais par les mots " la loi relative à l'insolvabilité " ou " la loi sur l'insolvabilité ou autre loi " . UN 76- اقتُرح ألاَّ يُستخدَم في مستهل مشاريع التوصيات تعبير " قانون الإعسار " ، بل عبارة " القانون المتعلق بالإعسار " أو " قانون الإعسار أو قانون آخر " .
    À l'instar des autres délits, ces enquêtes sont régies par la < < Loi sur la procédure pénale > > (loi n° 5 du 13 août 1977) ou la < < Loi sur la procédure pénale militaire (loi n° 6 du 8 août 1977), selon la juridiction compétente. UN وعلى غرار باقي الجرائم، تجري هذه التحقيقات وفق قانون الإجراءات الجنائية (القانون رقم 5 المؤرخ 13 آب/أغسطس 1977) أو قانون الإجراءات الجنائية العسكرية (القانون رقم 6 المؤرخ 8 آب/أغسطس 1977) حسب الولاية القضائية التي تنطبق.
    Enfin, il interdirait aux entreprises d'exercer toute activité proscrite par la loi portant interdiction du mercenariat et réglementation de certaines activités dans les pays en situation de conflit armé (n° 27 de 2006) ou la loi sur la réglementation de l'assistance militaire à l'étranger (n° 15 de 1989)17. UN وأخيرا، يُـحظر على الشركات المشاركة في أي نشاط محظور بموجب قانون حظر أنشطة المرتزقة وتنظيم بعض الأنشطة في بلدان النزاعات المسلحة (رقم 27 لسنة 2006) أو قانون تنظيم المساعدات العسكرية الخارجية (رقم 15 لعام 1989)().
    Il y a certes des avancées telles que la campagne < < Toutes les filles à l'école > > ou la loi sur la parité (30 % de femmes dans toutes les institutions et organisations du pays), mais il continue de se poser des problèmes dans l'application de ces dispositions. UN ولا شك في أن هناك في المقابل أوجه تقدم تتمثل ضمن جملة ترتيبات في الحملة التي نظمت تحت شعار ' ' توفير التعليم لجميع البنات`` أو قانون المساواة (تمثيل المرأة بنسبة 30 في المائة في ملاك موظفي جميع المؤسسات والمنظمات في البلد)، غير أنه لا تزال هناك مشاكل قائمة على مستوى تطبيق تلك الترتيبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more