"ou la maladie" - Translation from French to Arabic

    • أو المرض
        
    • أو مرض
        
    • مرات أو بسبب مرض
        
    • والمرض
        
    • أو مرضه
        
    L'employeur doit déclarer l'accident du travail ou la maladie professionnelle dans les quarante-huit heures. UN ويجب على رب العمل الإبلاغ عن حادث العمل أو المرض المهني في غضون 48 ساعة.
    Aucune indemnité n'est octroyée si le décès, la blessure ou la maladie est dû à une faute intentionnelle de l'observateur militaire ou de l'agent de police civile. UN ولا يمنح أي تعويض حين تكون حالة الوفاة أو الإصابة أو المرض قد حدثت بسبب سوء سلوك متعمد من جانب المراقب العسكري أو فرد الشرطة المدنية.
    Comme le rhume des foins... ou la maladie causée par les huîtres, ou l'incapacité de manger de la viande. Open Subtitles مثل حمى القش، أو المرض المسبب بالمحار أو عدم القابلية لأكل اللحم
    Dans le cas où l'accident ou la maladie provoquée par une activité industrielle résulte par la perte permanente de facultés physiques ou mentales de plus de 1 %, la personne intéressée a droit à une allocation pour blessure ou à une pension pour blessure. UN وفي حالة حدوث فقدان دائم لقدرة بدنية أو عقلية بنسبة لا تقل عن 1 في المائة نتيجة حادث أو مرض متعلق بالصناعة يحدث في مكان العمل، يحق للشخص المذكور الحصول على منحة إصابة أو معاش إصابة.
    4.23 En ce qui concerne l'examen de l'affaire en appel, l'État partie fait observer que la procédure a duré un an, mais que c'était pour des raisons objectives: la défaillance répétée d'un témoin ou la maladie du représentant de l'auteur. UN 4-23 وفيما يخص نظر المحكمة في طلب الاستئناف، تُلاحظ الدولة الطرف أن الإجراءات دامت سنة واحدة، بيد أن هذه المدة ترجع لأسباب موضوعية، أي بسبب تخلف الشهود عن الحضور أمام المحكمة عدة مرات أو بسبب مرض ممثل صاحب البلاغ.
    C'est le cas aujourd'hui, où l'Organisation des Nations Unies et son emblème de couleur bleue représentent le dernier signe d'espoir pour ceux qui sont terrorisés par la brutalité de la guerre, la famine ou la maladie. UN وهي تفعل ذلك في الوقت الحالي، حيث تمثل اﻷمم المتحدة وشعارها اﻷزرق آخر شعاع لﻷمل بالنسبة للذين ترهبهم وحشية الحرب أو المجاعة أو المرض.
    Dans le cas où l'accident ou la maladie arrivant sur le lieu de travail entraîne la perte d'une capacité physique ou mentale, la personne touchée a droit à une allocation de blessures ou à une pension pour blessure. UN وفي الحالة التي تسفر فيها الحادثة أو المرض الصناعي، اللذان يحدثان في مكان العمل، عن خسارة شخصية في القوى البدنية أو العقلية، يستحق الشخص المعني منحة إصابة أو معاش إصابة.
    Cette loi interdisait la discrimination directe et indirecte fondée sur le sexe, ou liée à la grossesse, la naissance d'enfants, l'allaitement, la maternité ou la maladie provoquée par la grossesse ou la naissance d'enfants. UN ويحظر القانون التمييز المباشر وغير المباشر على السواء على أساس الجنس وكذلك على أساس الحمل أو الولادة أو الرضاعة أو الأمومة أو المرض بسبب الحمل أو الولادة.
    Selon la définition, ces conseils sont dispensés dans les cas de crises provoquées par la douleur ou la maladie ainsi que dans les crises de développement et de situation. UN والإرشاد في حالات الأزمات يستخدم، حسبما يدل عليه اسمه، لحل الأزمات الناجمة عن الحزن أو المرض والأزمات التي ترتبط بمراحل النمو أو بمواقف معينة.
    dans la joie et les épreuves, la santé ou la maladie, de l'aimer et le chérir Open Subtitles في الفقر أو الغنى في الصحة أو المرض
    Si l'accident ou la maladie sont dus au fait que l'adolescent se trouvait, pour une raison quelconque, en un lieu de travail où sa présence est illicite ou interdite, à l'insu de l'employeur, ce dernier pourra démontrer qu'il n'est pas coupable. " UN واذا كانت اﻹصابة أو المرض ناتجين عن وجود الحدث في مكان العمل بشكل غير قانوني أو محظور دون علم رب العمل، يمكن لهذا اﻷخير أن يثبت عدم تقصيره. "
    212. L'indemnité journalière d'invalidité est due pour un an au plus; passé ce délai, le bénéficiaire a droit à une pension d'accident jusqu'à ce qu'il ait été établi si l'accident du travail ou la maladie professionnelle a entraîné une réduction d'au moins 10 % de sa capacité de gain. UN 212- يدفع البدل اليومي عن العجز لمدة أقصاها سنة، ويصبح من حق المستفيد بعدها أن يتلقى معاش حادث إلى حين يتحدد أن الحادث المهني أو المرض المهني تسبب في هبوط في دخل الشخص بنسبة لا تقل عن 10 في المائة.
    Il réduit la vulnérabilité face au VIH/sida et empêche la stigmatisation et la discrimination, qui y est liée, à l'encontre des personnes vivant avec l'infection ou la maladie. UN فهو يؤدي إلى تخفيف التعرض لخطر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ويمنع الوصم وما يتصل به من تمييز ضد المتعايشين مع الإصابة أو المرض.
    À partir de 2004, cette nouvelle disposition déplace également la charge la preuve dans des cas de discrimination fondés sur d'autres éléments comme la race, la nationalité, l'orientation sexuelle, la religion, la croyance, l'âge, le handicap ou la maladie chronique. UN ومنذ عام 2004، تؤدي هذه القاعدة أيضا إلى نقل عبء الإثبات في الحالات التي تتضمن التمييز لأسباب أخرى، من قبيل العنصر أو الجنسية أو الاتجاه إلى الجنس المماثل/الجنس الآخر أو الدين أو العقيدة أو السن أو الإعاقة أو المرض المزمن.
    b) Résultats d'études de modèles expérimentaux de maladies (études animales et cultures de cellules souvent associées à l'étude des effets sous-cellulaires, biochimiques et moléculaires des rayonnements) qui peuvent renseigner sur le mécanisme par lequel l'effet biologique ou la maladie survient. UN (ب) نتائج الدراسات باستخدام النماذج التجريبية للمرض (أي باستخدام الحيوانات والخلايا المزروعة، المشفوعة غالبا بدراسات عن آثار الإشعاع في المستويات دون الخلوية والبيوكيميائية والجزيئية) التي توفر المعلومات عن الآلية التي ينشأ من خلالها الأثر البيولوجي أو المرض.
    Si l'accident du travail ou la maladie professionnelle entraîne un handicap général permanent, l'assuré a droit à une allocation d'incommodité destinée à compenser tous les inconvénients dus à la blessure ou à la maladie autres que la réduction de la capacité de travail. UN وإذا كان ضرر ناجم عن حادث أو مرض مهني قد أسفر عن إعاقة الشخص إعاقة عامة دائمة، يحق للشخص المشمول بالتأمين أن يتلقى علاوة تعويض عن مصاعب أخرى ناجمة عن ضرر أو مرض يضعف قدرة الشخص على العمل.
    362. Un handicap est considéré comme partiel et permanent si l'accident ou la maladie dont est victime l'employé(e) entraîne la perte irrémédiable d'une partie du corps ou de son usage. UN 362- يكون العجز جزئياً دائماً إذا عانى الموظف، بسبب إصابة أو مرض ألمَّ به، من تلف دائم أو عطب في استخدام أحد أطراف جسده.
    Les groupes de défense des droits des handicapés font valoir que si certaines maladies génétiques comme le syndrome de Lesch-Nyhan ou la maladie de Tay-Sachs sont extrêmement graves, ce sont en fait les conceptions discriminatoires des membres de la société qui font que l'invalidité constitue une entrave. UN وتحاج جماعات الدفاع عن حقوق المعوقين بأنه على الرغم من الخطورة الشديدة لبعض الاضطرابات الوراثية مثل مرض ليش - نيهان أو مرض تاي - ساكس، فإن ما يفرض القيود حقا أمام الإعاقة هو الاعتبارات التمييزية التي يتعرض لها الأشخاص في المجتمعات.
    4.23 En ce qui concerne l'examen de l'affaire en appel, l'État partie fait observer que la procédure a duré un an, mais que c'était pour des raisons objectives: la défaillance répétée d'un témoin ou la maladie du représentant de l'auteur. UN 4-23 وفيما يخص نظر المحكمة في طلب الاستئناف، تُلاحظ الدولة الطرف أن الإجراءات دامت سنة، بيد أن هذه المدة ترجع لأسباب موضوعية، أي بسبب تخلف الشهود عن الحضور أمام المحكمة لعدة مرات أو بسبب مرض ممثل صاحب البلاغ.
    Pour le meilleur et pour le pire, dans la richesse ou la pauvreté, dans la santé ou la maladie, jusqu'à ce que la mort nous sépare. Open Subtitles للأفضل والأسوأ في الثراء والفقر في الصحة والمرض
    Dans la pratique toutefois, ce délai peut être repoussé pour différentes raisons, telles que la nécessité d'obtenir un complément d'information, l'absence ou la maladie d'une personne, etc. UN ومن الناحية العملية قد تكون ثمة أسباب شتى تجعل الاستجابة تستغرق وقتا أطول، منها على سبيل المثال ضرورة الحصول على معلومات إضافية أو غياب شخص ما أو مرضه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more