"ou la prestation" - Translation from French to Arabic

    • أو تقديم
        
    • أو القيام
        
    • أو توفيرها
        
    • أو أداء
        
    Tout contrat ou transaction de caractère commercial pour la vente de biens ou la prestation de services; UN ● جميع أنواع العقود أو المعاملات التجارية لبيع البضائع أو تقديم الخدمات.
    La collecte de biens ou la prestation de services financiers aux fins de faciliter des actes terroristes visés à l'article 7 de la loi relative à la prévention du terrorisme est passible d'une peine de vingt-cinq (25) ans de prison. UN ويعاقب بالسجن لمدة 25 سنة وفقا للمادة 7 من قانون منع الإرهاب، على جرائم جمع ممتلكات أو تقديم خدمات مالية بغرض تمويل أعمال إرهابية.
    En revanche, dans les unités où prédominent les tâches auxiliaires telles que le traitement des dossiers ou la prestation de services techniques, le personnel féminin dépasse les 50 %, allant parfois jusqu'à atteindre les 62,3 %, comme dans la Direction nationale de santé de la police. UN وعلى العكس من ذلك ففي الوحدات التي تغلب فيها مهام الدعم، مثل معالجة المستندات أو تقديم الخدمات التقنية، تزيد نسبة الموظفات على 50 في المائة، بل تصل إلى 62.3 في المائة في المديرية الوطنية لصحة الشرطة.
    a) Sauf si les usages commerciaux ou l'intérêt de la Cour l'exigent, il n'est passé au nom de la Cour aucun contrat ou autre engagement stipulant le paiement d'un ou plusieurs acomptes avant la livraison de marchandises ou la prestation de services contractuels. UN (أ) لا يبرم باسم المحكمة أي عقد أو شكل آخر من أشكال التعهد يقتضي دفع مبلغ أو مبالغ على الحساب في سلف قبل تسليم منتجات أو القيام بخدمات تعاقدية، إلا حينما تقتضي ذلك الممارسة التجارية العادية أو مصالح المحكمة.
    Le financement ou la prestation de services de vulgarisation ne doit pas venir nécessairement du secteur public. UN إن القطاع العام ليس بالضرورة المصدر الوحيد لتمويل خدمات الإرشاد أو توفيرها.
    A l'égard du consommateur, il est interdit de refuser la vente d'un produit ou la prestation d'un service, sauf motif légitime. UN فيحظر رفض بيع منتج أو أداء خدمة للمستهلك إلا إذا كان ذلك الرفض لسبب مشروع.
    359. Des associations, y compris des ONG, peuvent être considérées comme des institutions privées de solidarité sociale pour autant qu'elles poursuivent les buts suivants à travers la fourniture de biens ou la prestation de services: UN 359- يمكن اعتبار الجمعيات، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، مؤسسات خاصة للتضامن الاجتماعي، في حال سعيها إلى تحقيق الأهداف التالية، من خلال توفير السلع أو تقديم الخدمات:
    363. Des associations, y compris des ONG, peuvent être considérées comme des institutions privées de solidarité sociale pour autant qu'elles poursuivent les buts suivants par la fourniture de biens ou la prestation de services: UN 363- يمكن اعتبار الرابطات، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، مؤسسات خاصة للتضامن الاجتماعي، في حالة سعيها إلى تحقيق الأهداف التالية، من خلال توفير السلع أو تقديم الخدمات:
    :: Deux nouveaux éléments ont été ajoutés à la définition de l'exploitation à l'article 273f, paragraphe 2, soit le paragraphe qui comprend le travail forcé ou obligatoire ou la prestation de services - à savoir < < mendicité > > et < < exploitation d'activités criminelles > > ; UN :: إضافة عنصرين جديدين إلى تعريف الاستغلال في الفقرة 2 من المادة 273 (و)، أي الفقرة التي تشمل العمل الجبري أو الإلزامي أو تقديم الخدمات، وهما " التسول " و " استغلال الأنشطة الإجرامية " ؛
    v) Des personnes accomplissant en relation avec la fourniture de biens ou la prestation de services, un travail allant au-delà de leurs services personnels ou régi par un contrat conclu avec un fournisseur, un entrepreneur ou une société de conseil.] UN ' 5` الأشخاص الذين يؤدون عملا يقترن بتوريد سلع أو تقديم خدمات خارج نطاق خدمتهم الشخصية أو عملا بعقد دخلوا فيه مع مورد أو متعهد أو شركة خدمات استشارية.]()
    Le Comité a relevé que plusieurs bons de commande avaient été établis et émis par la CEPALC à la Trinité-et-Tobago après la livraison des marchandises ou la prestation des services; certains avaient été émis en 2004, alors que la livraison remontait à 2001 et 2002. UN 543 - ولاحظ المجلس أن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد أعدت وأصدرت عدة أوامر شراء في ترينيداد وتوباغو بعد استلام السلع أو تقديم الخدمات بما في ذلك أوامر صدرت في عام 2004 لعمليات تسليم تعود إلى عامي 2001 و 2002.
    Paiements anticipés a) Sauf si les usages commerciaux ou l'intérêt de l'UNOPS l'exigent, il n'est passé au nom de l'UNOPS aucun contrat stipulant le paiement d'un ou plusieurs acomptes avant la livraison de marchandises ou la prestation de services contractuels. UN (أ) لا يبرم باسم المكتب أي عقد يقتضي دفع مبلغ أو مبالغ مقدما قبل تسليم منتجات أو تقديم خدمات تعاقدية، إلا حينما تقتضي ذلك الممارسة العادية أو التجارية أو المصالح العليا للمكتب.
    À la CEPALC, au Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient et à l'UNICEF, certaines commandes ont été formellement émises après la livraison des marchandises ou la prestation des services. UN 163 - وفي اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، واليونيسيف، صدرت بعض أوامر الشراء رسميا بعد تسليم البضائع أو تقديم الخدمات.
    h) Le terme `organisme de réglementation'désigne une autorité publique qui est chargée d'édicter et de faire appliquer des règles et des règlements régissant l'ouvrage ou la prestation des services prévus3. UN " (ح) تعني `الهيئة الرقابية` هيئة عمومية مخوّلة صلاحية اصدار وانفاذ قواعد ولوائح تحكم مرفق البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.(3)
    h) Le terme " organisme de réglementation " désigne une autorité publique qui est chargée d'édicter et de faire appliquer des règles et des règlements régissant l'ouvrage ou la prestation des services prévus3. UN (ح) تعني " الهيئة الرقابية " هيئة عمومية مخوّلة صلاحية اصدار وانفاذ قواعد ولوائح تحكم مرفق البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.3)
    h) Le terme `organisme de réglementation'désigne une autorité publique qui est chargée d'édicter et de faire appliquer des règles et des règlements régissant l'ouvrage ou la prestation des services prévus3. UN " (ح) تعني ` الهيئة الرقابية ` هيئة عمومية مخولة صلاحية اصدار وانفاذ قواعد ولوائح تحكم مرفق البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.(3) "
    h) Le terme " organisme de réglementation " désigne une autorité publique qui est chargée d'édicter et de faire appliquer des règles et des règlements régissant l'ouvrage ou la prestation des services prévus. UN (ح) تعني " الهيئة الرقابية " هيئة عمومية مخوّلة صلاحية اصدار وانفاذ قواعد ولوائح تحكم مرفق البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.()
    a) Sauf si les usages commerciaux ou l'intérêt de la Cour l'exigent, il n'est passé au nom de la Cour aucun contrat ou autre engagement stipulant le paiement d'un ou plusieurs acomptes avant la livraison de marchandises ou la prestation de services contractuels. UN (أ) لا يبرم باسم المحكمة أي عقد أو شكل آخر من أشكال التعهد يقتضي دفع مبلغ أو مبالغ على الحساب في سلف قبل تسليم منتجات أو القيام بخدمات تعاقدية، إلا حينما تقتضي ذلك الممارسة التجارية العادية أو مصالح المحكمة.
    a) Sauf si les usages commerciaux ou l'intérêt de la Cour l'exigent, il n'est passé au nom de la Cour aucun contrat ou autre engagement stipulant le paiement d'un ou plusieurs acomptes avant la livraison de marchandises ou la prestation de services contractuels. UN (أ) لا يبرم باسم المحكمة أي عقد أو شكل آخر من أشكال التعهد يقتضي دفع مبلغ أو مبالغ على الحساب في سلف قبل تسليم منتجات أو القيام بخدمات تعاقدية، إلا حينما تقتضي ذلك الممارسة التجارية العادية أو مصالح المحكمة.
    a) Sauf si les usages commerciaux ou l'intérêt de la Cour l'exigent, il n'est passé au nom de la Cour aucun contrat ou autre engagement stipulant le paiement d'un ou plusieurs acomptes avant la livraison de marchandises ou la prestation de services contractuels. UN (أ) لا يبرم باسم المحكمة أي عقد أو شكل آخر من أشكال التعهد يقتضي دفع مبلغ أو مبالغ على الحساب في سلف قبل تسليم منتجات أو القيام بخدمات تعاقدية، إلا حينما تقتضي ذلك الممارسة التجارية العادية أو مصالح المحكمة.
    b) Favoriser ou maintenir la production et la distribution de biens ou la prestation de services; UN (ب) تعزيز أو مواصلة إنتاج السلع والخدمات أو توزيعها أو توفيرها بكفاءة؛
    ∙ À titre d'outil de planification des achats, renseignements sur les délais entre l'établissement des demandes de fourniture de biens ou de services, la diffusion des documents d'appel d'offres, la date limite de remise des offres et la livraison des marchandises ou la prestation des services; UN ● معلومات عن المهل الزمنية بين تواريخ الطلبات، وتوزيع وثائق طلب العروض والموعد النهائي للعطاء، وتوريد السلع أو أداء الخدمات باعتبارها أداة تخطيطية للمشتريات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more