"ou la race" - Translation from French to Arabic

    • أو العرق
        
    • أو العنصر
        
    • أو العرقي
        
    • والعرقي
        
    • أو عرقي
        
    Elle tient également à la segmentation du marché du travail qui provoque une discrimination fondée sur les compétences, le sexe ou la race. UN وثانيا، فإن تجزئة سوق العمل يمكن أن تحدث تمييزا ضد الفقراء على أساس المهارات أو الجنس أو العرق.
    Ils contenaient néanmoins plusieurs expressions et formules qui constituaient des insultes fondées sur la nationalité ou la race. UN وفي الوقت نفسه، اشتملت بعض العبارات والجمل الواردة في النص على إهانات قائمة على أساس القومية أو العرق.
    La Constitution du Pakistan garantit l'égalité des droits pour tous ses citoyens, sans discrimination fondée sur la caste, la couleur, le sexe ou la race. UN 46 - وأضاف أن دستور باكستان يضمن حقوقا متساوية لجميع مواطنيها بدون تمييز على أساس الطائفة أو الجنس أو اللون أو العرق.
    Pour la première fois, le peuple sud-africain, sans discrimination fondée sur le sexe, la religion ou la race, pourra exercer son droit d'élire un gouvernement. UN إن شعب جنوب افريقيا سوف يتمكن للمرة اﻷولى من ممارسة حقه في انتخاب حكومته دون تمييز على أساس الجنس أو الدين أو العنصر.
    Les actes de violence à l'encontre des femmes qui prennent pour origine l'ethnie ou la race sont les exemples les plus frappants de la convergence de discrimination. UN 90 - ومن الأمثلة الأشد وضوحا على التمييز المتعدد الجوانب هي أشكال العنف الإثني أو العرقي الموجهة ضد المرأة.
    Dans la présente affaire, ni les services de police de Skive ni le Procureur général n’ont examiné la question de savoir si la politique de la banque en matière de prêt constituait une discrimination indirecte fondée sur l’origine nationale ou la race. UN وفي هذه الحالة لم تقم إدارة الشرطة في سكيفة ولا المدعي العام بالنظر فيما إذا كانت سياسة اﻹقراض التي يتبعها المصرف تشكل تمييزا غير مباشر على أساس اﻷصل الوطني والعرقي.
    Par exemple, l'article 69 du code pénal de la République arménienne prévoit des sanctions dans les cas de discrimination fondée sur la nationalité ou la race. UN فعلى سبيل المثال، تنص المادة ٩٦ من القانون الجنائي للجمهورية اﻷرمينية على عقوبات في حالة التمييز على أساس قومي أو عرقي.
    Affirmation des principes relatifs aux droits de l'homme de tout individu sans distinction fondée sur le sexe, l'orientation politique, la religion ou la race; UN تأكيد مبادئ حقوق الإنسان وحقوق كل الأفراد بغض النظر عن النوع أو السياسة أو الدين أو العرق.
    Ils contenaient néanmoins plusieurs expressions et formules qui constituaient des insultes fondées sur la nationalité ou la race. UN وفي الوقت نفسه، اشتملت بعض العبارات والجمل الواردة في النص على إهانات قائمة على أساس القومية أو العرق.
    La Constitution garantit l'égalité de droits pour tous les citoyens sans aucune discrimination fondée sur la caste, la couleur, le sexe ou la race. UN ويكفل الدستور المساواة بين جميع المواطنين في الحقوق دون تمييز على أساس الطائفة أو اللون أو نوع الجنس أو العرق.
    Cette disposition interdit en particulier toute discrimination fondée sur l'origine ou la race. UN هذا الحكم يمنع بالخصوص كل تمييز قائم على الأصل أو العرق.
    Pour la première fois dans l'histoire moderne, le peuple sud-africain pourra exercer son droit d'élire un gouvernement sans discrimination fondée sur le sexe, la religion ou la race. UN فﻷول مرة في التاريخ الحديث يتمكن شعب جنوب افريقيا من ممارسة حقه في انتخاب حكومة دون تمييز على أساس الجنس أو الدين أو العرق.
    Toutefois, pour certains aspects importants du bien-être, le niveau d'analyse qui convient est celui de la répartition entre groupes, différenciés, par exemple, par l'origine ethnique, la religion, la région ou la race. UN غير أنه بصدد بعض الجوانب الهامة من جوانب الرفاه، يكون التوزيع ذو المعنى هو التوزيع على مجموعات وليس على أفراد، مثل توزيع الدخل على مجموعات مختلفة من حيث الإثنية أو الدين أو المنطقة أو العرق.
    4. Les candidats à la citoyenneté danoise ne font l’objet d’aucune discrimination fondée sur la nationalité antérieure ou la race. UN ٤- ولا يوجد أي تمييز على أساس الجنسية السابقة أو العرق فيما يخص اﻷشخاص الذين يطلبون الجنسية الدانمركية.
    17. La Constitution de Maurice interdit la discrimination fondée notamment sur l'appartenance à une caste, sur la couleur, la croyance ou la race. UN 17 - يحظر دستور موريشيوس التمييز على أساس جملة من الأسباب، منها الطائفة أو اللون أو العقيدة أو العرق.
    Plus précisément, le Comité a reconnu la vulnérabilité accrue des femmes subissant de multiples formes de discrimination fondées sur le sexe et d'autres prétextes, tels que l'origine ethnique, l'appartenance religieuse ou la race. UN وسلمت اللجنة بصفة خاصة بحالة الضعف المزدوج التي تواجه المرأة التي تعاني من أشكال متعددة من التمييز بسبب الجنس أو لأسباب أخرى مثل الإثنية أو الانتماء الديني أو العرق.
    Ceux qui sont le plus dans le besoin doivent être identifiés comme tels et recevoir le soutien qu'ils méritent, indépendamment de données comme le sexe, la religion ou la race. UN ويجب تحديد من هم أشد احتياجا من الناحية الاجتماعية، بشكل موضوعي، واستهدافهم بإنصاف، بصرف النظر عن المسميات مثل الجنس أو الديانة أو العرق.
    La discrimination étant inconnue dans la société koweïtienne, il avait été jugé inutile, au moment de la rédaction de la Constitution de 1963, de faire état expressément de la discrimination fondée sur la couleur ou la race. UN وذكر أن المجتمع الكويتي لا يعرف التمييز، ولذلك فقد رئي أنه لا ضرورة ﻹيراد إشارة محددة، في وقت صياغة دستور عام ١٩٦٣، الى التمييز بسبب اللون أو العنصر.
    Cette stratégie rassemble des mesures concrètes intersectorielles pour améliorer les possibilités pour tous en Grande-Bretagne, contribuant à faire en sorte que l'appartenance ethnique ou la race d'un individu ne soit pas un obstacle à sa réussite. UN وتضم هذه الاستراتيجية تدابير عملية تُتخذ عبر القطاعات الحكومية لتحسين الفرص المتاحة للجميع في بريطانيا، مما يكفل عدم تحول الأصل الإثني أو العرقي إلى عقبة تحول دون نجاح الفرد.
    31. La législation nationale érige en infraction tout acte qui incite intentionnellement à la haine ou à l'intolérance fondée sur la nationalité, l'appartenance ethnique ou la race. UN 31- وتفرض القوانين الوطنية عقوبات على الأعمال التي تحرض عن قصد على الكراهية أو عدم التسامح على أساس الانتماء القومي أو الإثني أو العرقي.
    L'article 10 de cette loi interdit l'organisation de manifestations de masse ayant pour but de favoriser une modification de l'ordre constitutionnel par la force, la diffusion d'une propagande favorable à la guerre ou l'incitation à la haine fondée sur la position sociale, la nationalité, la religion ou la race. UN وتحظر المادة 10 من القانون المذكور تنظيم تجمعات جماهيرية ترمي إلى تغيير النظام الدستوري بالقوة أو نشر دعاية الحرب أو العداء الاجتماعي والقومي والديني والعرقي.
    L'article 10 de cette loi interdit l'organisation de manifestations de masse ayant pour but de favoriser une modification de l'ordre constitutionnel par la force, la diffusion d'une propagande favorable à la guerre ou l'incitation à la haine fondée sur la position sociale, la nationalité, la religion ou la race. UN وتحظر المادة 10 من القانون المذكور تنظيم تجمعات جماهيرية ترمي إلى تغيير النظام الدستوري بالقوة أو نشر دعاية الحرب أو العداء الاجتماعي والقومي والديني والعرقي.
    Issus du passé ottoman du pays, ces principes n'établissent entre les citoyens de la République aucune distinction fondée notamment sur l'origine ethnique, la religion ou la race. UN وهذه الفلسفة النابعة من التجربة العثمانية التاريخية، لا تميز بين مواطني الجمهورية على أساس إثني أو ديني أو عرقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more