La Malaisie a contribué à la création ou la reconstruction de quatre maisons de retraite en Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد ساهمت ماليزيا في بناء أو إعادة بناء أربعة دور تقاعد في البوسنة والهرسك. |
En outre, 79 familles, dont les logements avaient été endommagés au cours d'affrontements ou par suite de la démolition par les autorités de logements avoisinants, ont bénéficié d'une aide pour la réparation ou la reconstruction de leurs logements. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فقد تمت مساعدة ٧٩ عائلة في ترميم أو إعادة بناء مآويها التي تضررت من جراء الصدامات، أو نتيجة هدم مآو مجاورة من جانب السلطات. |
En outre, 79 familles, dont les logements avaient été endommagés au cours d'affrontements ou par suite de la démolition par les autorités de logements avoisinants, ont bénéficié d'une aide pour la réparation ou la reconstruction de leurs logements. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فقد تمت مساعدة ٧٩ عائلة في ترميم أو إعادة بناء مآويها التي تضررت من جراء الصدامات، أو نتيجة هدم مآو مجاورة من جانب السلطات. |
S'agissant de la Communauté sunnite kurde, le Représentant spécial a reçu une longue liste de cas présumés d'obstruction bureaucratique à des demandes pour la construction ou la reconstruction de mosquées. | UN | وفيما يتعلق بالأكراد السُنَّة، فقد تلقى المقرر الخاص قائمة طويلة بحالات تنطوي على ادعاءات بعرقلة بيروقراطية عند تقديم طلبات الحصول على ترخيص لبناء أو إعادة بناء مساجد لهم. |
Exécution de 30 projets à effet rapide visant à renforcer l'infrastructure nécessaire au maintien de l'état de droit, notamment la remise en état ou la reconstruction de commissariats de police, d'établissements pénitentiaires, de tribunaux de première instance, de bureaux de l'immigration et de postes frontière | UN | إقامة 30 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر لتعزيز البنية التحتية لسيادة القانون، بما يشمل تأهيل أو إعادة بناء مراكز الشرطة ومرافق السجون والإصلاحيات ومحاكم الصلح ومكاتب الهجرة والمراكز الحدودية |
Exécution de 30 projets à effet rapide visant à renforcer l'infrastructure nécessaire au maintien de l'état de droit, notamment la remise en état ou la reconstruction de commissariats de police, d'établissements pénitentiaires, de tribunaux de première instance, de bureaux de l'immigration et de postes frontière | UN | 30 من المشاريع السريعة الأثر لتعزيز البنية التحتية لسيادة القانون، بما في ذلك تأهيل أو إعادة بناء مراكز الشرطة والسجون ومحاكم الصلح ومكاتب الهجرة والمراكز الحدودية |
L'établissement ou la reconstruction de tribunaux et de services de police efficaces sur les lieux de retour, les lieux d'installation ailleurs dans le pays ou le lieu d'intégration devrait être considéré comme prioritaire. | UN | وينبغي أن يٌعتبر إنشاء أو إعادة بناء محاكم وشرطة فعالة في مناطق العودة أو التوطين في مكان آخر من البلد أو الاندماج المحلي مجالاً من المجالات ذات الأولوية. |
Les programmes de relèvement dans le domaine de l'éducation ont jusqu'à présent bénéficié à 32 000 enfants et prévoient notamment la livraison de fournitures, la mise à disposition de salles de classe temporaires, l'organisation de programmes de formation pédagogique et la remise en état ou la reconstruction de 20 écoles et 21 établissements d'enseignement préscolaire. | UN | واستفاد من برامج إعادة البناء لحد الآن 000 32 تلميذ من خلال توفير اللوازم، والفصول الدراسية المؤقتة، وبرامج تدريب المعلمين، وإصلاح أو إعادة بناء 20 مدرسة و 21 دار حضانة. |
30 projets à effet rapide visant à renforcer les structures garantes de l'état de droit, notamment grâce à la réfection ou la reconstruction de commissariats de police, d'établissements pénitentiaires, de tribunaux de première instance, de services de l'immigration et de postes frontière. | UN | إنجاز 30 مشروعاً من المشاريع سريعة الأثر لتعزيز البنية الأساسية لسيادة القانون، بما في ذلك تأهيل أو إعادة بناء مراكز الشرطة، والمرافق الإصلاحية، ومحاكم الصلح، ومكاتب الهجرة والمراكز الحدودية. |
:: Exécution de 30 projets à effet rapide visant à renforcer l'infrastructure nécessaire au maintien de l'état de droit, notamment la remise en état ou la reconstruction de commissariats de police, d'établissements pénitentiaires, de tribunaux de première instance, de bureaux de l'immigration et de postes frontière | UN | :: 30 من المشاريع السريعة الأثر لتعزيز البنية التحتية لسيادة القانون، بما في ذلك تأهيل أو إعادة بناء مراكز الشرطة والسجون ومحاكم الصلح ومكاتب الهجرة والمراكز الحدودية |
Pour répondre aux conditions posées par les forces de sécurité israéliennes à la réouverture de certaines écoles fermées sur ordre militaire, l'Office a dépensé 468 000 dollars en 1992 en Cisjordanie et dans la bande de Gaza pour la construction ou la reconstruction de murs d'enceinte ou la pose de nouveaux grillages en fil de fer autour des bâtiments scolaires. | UN | وبغية استيفاء الشروط التي فرضتها قوات اﻷمن الاسرائيلية للسماح بإعادة فتح بعض المدارس التي أغلقت بأوامر عسكرية، فقد أنفقت الوكالة ٠٠٠ ٤٦٨ من دولارات الولايات المتحدة في الضفة الغربية وقطاع غزة عام ١٩٩٢ لبناء أو إعادة بناء أسوار للمدارس وتركيب سياجات جديدة من اﻷسلاك المشبكة حول المباني المدرسية. |
Pour répondre aux conditions posées par les forces de sécurité israéliennes à la réouverture de certaines écoles fermées sur ordre militaire, l'Office a dépensé 468 000 dollars en 1992 en Cisjordanie et dans la bande de Gaza pour la construction ou la reconstruction de murs d'enceinte ou la pose de nouveaux grillages en fil de fer autour des bâtiments scolaires. | UN | وبغية استيفاء الشروط التي فرضتها قوات اﻷمن الاسرائيلية للسماح بإعادة فتح بعض المدارس التي أغلقت بأوامر عسكرية، فقد أنفقت الوكالة ٠٠٠ ٤٦٨ من دولارات الولايات المتحدة في الضفة الغربية وقطاع غزة عام ١٩٩٢ لبناء أو إعادة بناء أسوار للمدارس وتركيب سياجات جديدة من اﻷسلاك المشبكة حول المباني المدرسية. |
Mais fort heureusement, le programme de rénovation des logements a bénéficié d'importantes contributions durant la période considérée : dans le cadre du programme pour la mise en oeuvre de la paix, l'Office a reçu des fonds permettant la réparation ou la reconstruction de 5 400 logements. | UN | وهناك نحو ٠٠٠ ١٩ مأوى في جميع مناطق عمليات الوكالة بحاجة الى تحسينات، ومن حسن الحظ أن برنامج اصلاح المآوي تلقى دفعة كبيرة من التمويل خلال الفترة المستعرضة: ففي إطار برنامجها لتطبيق السلام، تلقت اﻷونروا أموالا لترميم أو إعادة بناء ٤٠٠٥ مأوى. |
Plusieurs domaines d'action conjointe ont été identifiés, y compris pour promouvoir la gestion démocratique et l'administration publique; la mise en place ou la reconstruction de systèmes judiciaires; le déminage afin que l'agriculture puisse reprendre et la fourniture de services et d'infrastructures de base. | UN | وتم تعيين عدة مجالات للعمل المشترك، بما في ذلك العمل من أجل تعزيز الحكم الديمقراطي والإدارة العامة الفعالة؛ وبناء أو إعادة بناء النظم القضائية؛ وإزالة حقول الألغام ليتسنى استئناف أعمال الزراعة؛ وضمان توفير الخدمات الأساسية والهياكل الأساسية. |
Une stratégie durable et efficace visant à s'attaquer aux nouvelles formes de menaces pour la sécurité humaine doit également inclure des efforts plus soutenus pour assister les pays concernés, en particulier ceux qui sortent d'un conflit et ceux dont les économies sont en transition, dans la construction ou la reconstruction de leurs capacités à respecter l'état de droit. | UN | كما يجب أن تكون الجهود المبذولة لمساعدة البلدان، لا سيما البلدان الخارجة من صراعات والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، على بناء أو إعادة بناء قدرتها على احترام حكم القانون جزءا من استراتيجية مستدامة وفعّالة لمواجهة الأشكال الجديدة من الأخطار على الأمن البشري. |
Ce service s'occupe des besoins budgétaires immédiats suscités par l'accord de paix ainsi que de certains projets de reconstruction dans la vallée de la Karategin, par exemple la réparation ou la reconstruction de ponts et de routes, la remise en état des équipements collectifs comme les écoles et les hôpitaux, ainsi que d'autres équipements endommagés par les hostilités. | UN | وهذه الوحدة تعنى بالاحتياجات العامة العاجلة في مجال الميزانية، فضلا عن مشاريع تعمير محددة في وادي كاراتيجين، من قبيل ترميم أو إعادة بناء الجسور والطرق، وإصلاح الهياكل اﻷساسية الاجتماعية )المدارس والمستشفيات وما إلى ذلك(، والهياكل اﻷساسية اﻷخرى المتضررة في خلال الحرب. |