"ou la sécheresse" - Translation from French to Arabic

    • أو الجفاف
        
    L'an dernier, le quart des victimes étaient des personnes en mouvement, soit parce qu'elles fuyaient les conflits ou la sécheresse, soit parce qu'elles étaient nomades. UN وفي العام الماضي كان ربع عدد الضحايا من الأشخاص المتنقلين، هربا من الصراع أو الجفاف أو لأنهم من البدو الرحل.
    et/ou la sécheresse qui remplissent les conditions requises aux sessions de la UN بالتصحر و/أو الجفاف في دورات مؤتمـر الأطـراف وهيئاته الفرعية 54-57 21
    Écosystèmes fragiles touchés par la désertification et/ou la sécheresse UN النظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر و/أو الجفاف
    [Écosystèmes fragiles affectés par la désertification et/ou la sécheresse] UN ]النظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر و/أو الجفاف[
    Dans le cas de la fiche de suivi des programmes et projets, les codes d'activité pertinents doivent être utilisés pour préciser les types d'actions de lutte contre la désertification, la dégradation des terres ou la sécheresse comprises dans un programme ou projet, en tant que composante principale ou secondaire. UN في حالة ورقة البرنامج والمشروع، سوف يتم استخدام رموز الأنشطة ذات الصلة في تحديد أنواع أساليب مكافحة التصحر، وتردي الأراضي أو الجفاف التي يجب إيجادها في برنامج أو مشروع محدد كمكونات مبدئية أو ثانوية.
    La communauté internationale ne considère pas l'Amérique latine et les Caraïbes comme une région gravement touchée par la dégradation des terres ou la sécheresse, ce qui a forcément d'importantes incidences sur le volume des ressources financières et techniques disponibles. UN والمجتمع الدولي لا يرى أن المنطقة تتأثر في الوقت الحاضر تأثراً خطيراًَ بتردي الأراضي أو الجفاف. ومن المؤكد أن هذه النظرة تؤثر تأثيراً كبيراً في مستوى الموارد المالية والتقنية المتاحة.
    (e) mettre au point des plans d'urgence pour atténuer les effets de la sécheresse dans les zones dégradées par la désertification et/ou la sécheresse. UN )ﻫ( وضع خطط طوارئ لتخفيف آثار الجفاف في المناطق المتدهورة بفعل التصحر و/أو الجفاف.
    Reconnaissant que la désertification et/ou la sécheresse sont un problème de dimension mondiale puisqu'elles affectent toutes les régions du monde, et qu'une action commune de la communauté internationale pour lutter contre la désertification et/ou atténuer les effets de la sécheresse est nécessaire, UN وإذ تسلم بأن التصحر و/أو الجفاف مشكلة لها بعد عالمي من حيث أنها تؤثر في جميع مناطق العالم، وبالحاجة الى عمل مشترك من جانب المجتمع الدولي لمكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف،
    (e) mettre au point des plans d'urgence pour atténuer les effets de la sécheresse dans les zones dégradées par la désertification et/ou la sécheresse. UN )ﻫ( وضع خطط طوارئ لتخفيف آثار الجفاف في المناطق المتدهورة بفعل التصحر و/أو الجفاف.
    (e) mettre au point des plans d'urgence pour atténuer les effets de la sécheresse dans les zones dégradées par la désertification et/ou la sécheresse. UN )ﻫ( وضع خطط طوارئ لتخفيف آثار الجفاف في المناطق المتدهورة بفعل التصحر و/أو الجفاف.
    touchés par la désertification et/ou la sécheresse qui remplissent les conditions requises aux sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires) UN و/أو الجفاف في دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية)
    Elle se produit moins fréquemment que la sécheresse météorologique ou la sécheresse agricole car il s'écoule beaucoup de temps entre le manque de précipitations et l'abaissement des niveaux des réservoirs et des masses d'eau. UN ويحدث الجفاف المائي أو الجفاف الناتج عن خصائص في الإمدادات المائية بصورة أقل تواتراً من الجفاف الزراعي بالنظر إلى الوقت الطويل الذي يفصل عادة أوقات العجزِ في التهطال وتراجعِ مستويات المياه الجوفية ومياه الأحواض.
    Les Parties ont reconnu le rôle important que jouent les femmes et les hommes dans les pays touchés par la désertification et/ou la sécheresse en assurant leur pleine participation à tous les niveaux. UN وسلمت الأطراف بأهمية الدور الذي تؤديه المرأة والرجل في البلدان المتأثرة بالتصحر و/أو الجفاف عن طريق ضمان مشاركتها الكاملة على جميع المستويات.
    Au Zimbabwe, la famine est causée essentiellement non pas par de mauvaises récoltes ou la sécheresse, mais par une gestion destructrice - une politique de maintien au pouvoir au détriment du bien-être de la population. UN فالسبب الأساسي للجوع في زمبابوي ليس هو الحصاد السيئ أو الجفاف ولكن أسلوب إدارة التدمير الذاتي - وهي سياسة الاحتفاظ بالسلطة من خلال معاناة الشعب.
    Les programmes de travaux publics sont devenus un instrument politique majeur, permettant de créer des emplois dans des situations de chômage ou de sous-emploi chroniques ou élevés et de réduire les insuffisances de la consommation dans des temps de crise tels que la famine ou la sécheresse. UN 109 - لقد تطورت برامج الأشغال العامة لتصبح أداة رئيسية من أدوات السياسة العامة التي يمكن من خلالها إيجاد العمل في حالات ترتفع فيها معدلات البطالة والعمالة الناقصة أو تكون مزمنة، وكذلك الحد من حالات نقص الاستهلاك في أوقات تحدث فيها أزمات مثل المجاعة أو الجفاف.
    Les initiatives et stratégies qui ont un caractère sectoriel mais visent la désertification et/ou la sécheresse comprennent d’une part celles qui, ayant été adoptées, sont en cours d’exécution et d’autre part celles qui sont en cours de planification ou d’élaboration. UN أما المبادرات والاستراتيجيات القطاعية ولكن التي تتناول قضايا تخفيف التصحر و/أو الجفاف فإنها تشمل المبادرات والاستراتيجيات المعتمدة بالفعل والتي يجري العمل بها وكذلك تلك التي هي في مرحلة التخطيط أو في مرحلة الصياغة.
    Rappelant en outre qu'au chapitre 12 d'Action 21 1/, en particulier aux paragraphes 12.1 à 12.4, la désertification ou la sécheresse est présentée comme un problème de dimension mondiale, qui touche un sixième de la UN وإذ تشير كذلك إلى أن الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١)١(، وبخاصة الفقرات ١٢-١ إلى ١٢-٤ منه، يقر بأن التصحر و/أو الجفاف مشكلة ذات بعد عالمي، تؤثر على سدس سكان العالم وربع مجموع
    La première traite des progrès accomplis en matière de boisement, de reboisement et de régénération des systèmes forestiers, le cas échéant, en particulier dans les pays qui ont des écosystèmes fragiles et ceux qui sont en proie à la désertification et/ou la sécheresse, notamment en Afrique. UN يتناول الجزء اﻷول التقدم المحرز فيما يتصل بالتحريج وإعادة التحريج واصلاح النظم الحرجية حيثما كان ذلك مناسبا، ولا سيما في البلدان ذات النظم اﻹيكولوجية الهشة والمتأثرة بالتصحر و/أو الجفاف خاصة في أفريقيا.
    La première traite des progrès accomplis en matière de boisement, de reboisement et de régénération des systèmes forestiers, le cas échéant, en particulier dans les pays qui ont des écosystèmes fragiles et ceux qui sont en proie à la désertification et/ou la sécheresse, notamment en Afrique. UN يتناول الجزء اﻷول التقدم المحرز في مسألة التحريج وإعادة التحريج وإصلاح النظم الحرجية حيثما كان ذلك مناسبا، ولا سيما في البلدان ذات النظم اﻹيكولوجية الهشة والمتأثرة بالتصحر و/أو الجفاف وخاصة في أفريقيا.
    60. [Il faudrait adopter une démarche intégrée pour gérer la végétation existante, le reboisement, le boisement et la régénération des écosystèmes forestiers fragiles affectés ou menacés par la désertification et/ou la sécheresse dans le cadre du développement social et économique global de ces zones.] UN ٦٠ - ]ينبغي اعتماد نهج متكامل ﻹدارة الغطاء النباتي الحالي وإعادة التحريج والتحريج وإصلاح النظم اﻹيكولوجية الهشة في الغابات المتأثرة بالتصحر و/أو الجفاف أو المهددة بها، وذلك ضمن التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة لهذه المجالات.[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more