"ou la santé de" - Translation from French to Arabic

    • أو صحة
        
    • أو صحتها
        
    • أو صحته
        
    • أو الصحة
        
    • أو صحتهم
        
    • أو لصحة
        
    • أو على صحتها
        
    Les décisions d'expulsion peuvent être contestées devant les tribunaux; elles sont examinées au cas par cas par le Ministère de l'intérieur, compte dûment tenu des risques que pourrait faire peser l'expulsion sur la vie ou la santé de l'intéressé. UN ويجوز المنازعة في قرارات الإبعاد أمام المحاكم، وتفحص وزارة الداخلية كل حالة، مع مراعاة المخاطر التي قد تتعرض لها حياة أو صحة المعني بالأمر من جراء الإبعاد.
    Cette réglementation protège les femmes enceintes et les femmes qui accouchent contre toute forme de travail mettant en danger leur santé et la sécurité ou la santé de leur enfant. UN وتحمي هذه التعليمات العاملات الحوامل والنساء اللاتي يلدن من القيام بأي نوع من العمل الذي يضر صحتهن وسلامتهن أو صحة أطفالهن.
    L'avortement constitue un délit pénal, sauf quand la vie ou la santé de la mère est en danger ou lorsque la grossesse résulte d'un viol. UN ويمثل الإجهاض جريمة جنائية إلا إذا كانت حياة الأم أو صحتها معرضة للخطر أو كان الحمل نتيجة التعرض للاغتصاب.
    Menace pour la vie ou la santé de la mère UN بسبب الخطر على حياة الأم أو صحتها
    Une procédure autorisant un travailleur social à retirer un enfant à sa famille si la vie ou la santé de l'enfant est menacée par des violences. UN إجراء أخذ طفلٍ من أسرته بطلب من أخصائي اجتماعي إذا كانت حياة الطفل أو صحته في خطر بسبب العنف.
    Cette même loi dispose en outre que les interventions et traitements médico-chirurgicaux et l'alimentation ne peuvent être imposés par contrainte que dans les cas suivants: la vie, l'intégrité physique ou la santé de la personne détenue ou des autres personnes est en danger; l'état de santé de la personne détenue ne lui permet pas d'évaluer le sens et la portée de son refus. UN 114- وينص القانون ذاته أيضاً على عدم جواز فرض التدخلات أو العلاجات الطبية أو الجراحية والغذاء قسراً إلا إذا تعرضت الحياة للخطر أو إذا تعرض الجسم أو الصحة لخطر شديد لدى السجين أو أشخاص آخرين وإن لم يسمح وضع السجين الصحي بتقييم مدلول الرفض ونطاقه.
    La Commission a déclaré qu'elle voulait croire, une fois de plus, que l'arbitrage obligatoire ne serait imposé que dans les cas de services dont l'interruption était de nature à mettre en danger la vie, la sécurité ou la santé de l'ensemble ou d'une partie de la population, et elle a prié le Gouvernement d'indiquer dans son prochain rapport les progrès accomplis à cet égard. UN وأعربت اللجنة مرة أخرى عن أملها في ألا يستخدم التحكيم الاجباري إلا فيما يخص الخدمات التي يشكل توقفها خطراً على حياة كل أو بعض السكان أو سلامتهم الشخصية أو صحتهم وطلبت إلى الحكومة أن تبين في تقريرها المقبل التقدم المحرز في هذا المجال.
    Au-delà de 10 semaines, l'avortement ne peut être effectué que s'il existe un risque légitime pour la vie ou la santé de la mère ou du foetus et, dans ce cas, il doit être autorisé par un comité d'experts. UN وبعد 10 أسابيع يمكن إجراء إنهاء الحمل إذا كان هناك تهديد مشروع للحياة أو لصحة الأم أو الجنين، أو في هذه الحالة ينبغي أن تسمح به لجنة من الخبراء.
    1. L'infraction qui met en danger la vie ou la santé de la personne humaine; UN 1- عندما تشكل الجريمة خطراً على حياة أو صحة البشر؛
    En 2003, le Gouvernement a revu sa politique de santé génésique et étendu la couverture de soins d'après avortement aux avortements, dans les limites permises par la loi, dans les cas de viol ou d'inceste ou dans le cas où la grossesse menacerait la santé mentale ou physique de la mère ou la santé de l'enfant. UN وفي عام 2003، استعرضت الحكومة سياساتها المتعلقة بالصحة الإنجابية وزادت شمول الرعاية بعد حالات الإجهاض، بحيث تشمل حالات الإجهاض إلى المدى الذي يسمح به القانون، مثل حالات الاغتصاب أو زنا المحارم، أو حالة الحمل الذي يهدد الصحة العقلية أو البدنية للأم، أو صحة الطفل التي قد تتعرض لخطر شديد.
    Ces intrants et extrants ont été choisis en fonction de l'importance qu'ils revêtent pour l'économie mondiale ou des incidences que leur niveau actuel d'exploitation a sur la qualité de l'environnement ou la santé de l'homme. UN وقد تم اختيــار المدخــلات والمخرجات على أساس أهميتها في الاقتصاد العالمي و/أو آثارها علــى نوعيــة البيئـة أو صحة اﻹنسان بسبب مستويات الاستغلال الراهنة.
    88. L'Iraq soutient que < < les tranchées ne présentent aucun risque de contamination pour la végétation ou la santé de l'homme car elles sont recouvertes de sable > > . UN 88- ويدفع بأن " الخنادق لا تشكل أي خطر تلوث على النباتات أو صحة الإنسان نظراً إلى أنها مغطاة بالرمل " .
    Cependant, l'article 121 du Code pénal autorise exceptionnellement l'interruption volontaire de grossesse si la vie ou la santé de la mère est en danger, sous réserve de trois conditions: l'avortement doit être pratiqué avec le consentement de la femme, par un médecin, et quand le risque pour la vie ou la santé ne pouvait pas être évité par d'autres moyens. UN ومع ذلك، فإن المادة 121 من قانون العقوبات تجيز بصورة استثنائية الإجهاض المستحث إذا تعرضت حياة أو صحة الأم للخطر رهناً بثلاثة شروط: يجب أن يجرى الإجهاض بموافقة الأم، ويجريه طبيب، ويجرى بوسائل أخرى إذا لم يكن من الممكن تفادي تعرض حياة أو صحة الأم للخطر.
    Si un avortement est jugé nécessaire afin d'éviter de mettre en danger la vie ou la santé de la mère et si cette appréciation a un fondement médical en rapport avec une maladie ou une affection, le médecin-chef de l'hôpital peut approuver l'opération. UN وإذا ما وجد أن الإجهاض ضروري لتجنب تعريض حياة الأم أو صحتها للخطر، وأن لمثل هذا القرار أساس طبي يتعلق بمرض أو علة، يجوز للمدير الطبي للمستشفى الموافقة على الإجراء.
    Les conditions de la stérilisation ont été durcies, la stérilisation pour raisons de santé ne pouvant être pratiquée que si une autre forme de contraception n'est pas possible ou applicable pour motifs de santé et si la grossesse risque de mettre en danger la vie, l'intégrité physique ou la santé de la femme, ou s'il est probable que l'enfant naîtra handicapé. UN وأصبحت شروط التعقيم أكثر صرامة، بما أن التعقيم لأسباب صحية لا يجوز القيام به إلا إذا كانت أشكال منع الحمل الأخرى غير ممكنة أو غير قابلة للتطبيق لأسباب صحية وكان الحمل يعرض حياة المرأة أو سلامتها البدنية أو صحتها للخطر أو إذا كان يُرجح أن يكون الطفل المنتظر عاجزاً.
    29. Mme Wedgwood croit comprendre que, en raison du sentiment religieux très fort dans le pays, la nouvelle loi sur l'avortement interdit toute interruption de grossesse, même lorsque la vie ou la santé de la mère est en danger. UN 29- وقالت السيدة ودجوود إنها فهمت على ما تظن أنه، بسبب الشعور الديني القوي في البلد، يحظر القانون الجديد الخاص بالإجهاض إنهاء الحمل، حتى لو تعرضت حياة الأم أو صحتها للخطر.
    105.54 Dépénaliser l'avortement lorsque la grossesse met en danger la vie ou la santé de la mère, et lorsqu'elle résulte d'un viol (Espagne); UN 105-54 عدم تجريم الإجهاض إذا كان الحمل يعرض حياة الأم أو صحتها للخطر، وعندما يكون الحمل ناجماً عن اغتصاب (إسبانيا)؛
    Dans les cas où la vie ou la santé de la victime est menacée, une procédure est lancée pour obtenir une ordonnance de protection d'urgence, laquelle est délivrée dans les 24 heures suivant le lancement d'une procédure ex parte. UN وفي الحالات التي تكون حياة الضحية أو صحته معرّضة لخطر شديد يُطَبَّق إجراء طارئ بإصدار أمر حماية عاجل، وفي هذه الحالة يصدر الأمر خلال 24 ساعة بإجراء للمحكمة من طرف واحد.
    iii) d'une procédure de déposition hors audience, uniquement si le tribunal est convaincu que la comparution de l'enfant à l'audience mettrait gravement en danger la vie ou la santé de celui—ci. UN )ج( اﻹفادة الموثقة إذا اقتنعت المحكمة بأن مثول الضحية الطفل أمام المحكمة ينطوي على خطر شديد على حياته أو صحته.
    Le Conseil a examiné les points 7 a) (Rapports des organes de coordination), 7 b) (Projet de cadre stratégique pour la période 2012-2013) et 7 g) (Le tabac ou la santé) de l'ordre du jour en même temps que le point 14 i) (Confidentialité des données génétiques et non-discrimination) à sa 37e séance, le 16 juillet. UN 60 - ونظر المجلس في بنود جدول الأعمال 7 (أ) (تقارير هيئات التنسيق)، و (ب) (الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2012-2013) و (ز) (التبغ أو الصحة) والبند 14 (ط) من جدول الأعمال (خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز) معا في جلسته 37، المعقودة في 16 تموز/يوليه.
    a) La vie ou la santé de tiers peuvent être mises en danger; UN (أ) عندما تكون حياة الآخرين أو صحتهم عرضة للخطر؛
    Sur la base de la nature, du degré et de la durée éventuelle des risques en question, on évalue les risques sécuritaires ou sanitaires auxquels sont exposées les employées, ainsi que les effets négatifs que cette situation peut avoir sur la grossesse de l'employée ou la santé de l'enfant allaité. UN وعلى أساس طبيعة عوامل الخطر ودرجتها ومدتها تقيّم المخاطر على صحة المستخدمة، وكذلك الآثار المؤذية الممكنة لحملها أو لصحة الرضيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more