"ou la technologie" - Translation from French to Arabic

    • أو التكنولوجيا
        
    • وصول الصنف
        
    utiliser et préserver les capacités mises en place ou la technologie acquise par la formation ou d'autres efforts de renforcement des capacités lorsqu'ils auront pris fin; UN `5` استخدام ودعم القدرة أو التكنولوجيا التي يتم الحصول عليها من خلال التدريب أو غير ذلك من جهود بناء القدرات بعد استكمال هذه الجهود؛
    L'exécution d'importantes activités dans le cadre du programme de travail, comme celles qui concernent l'adaptation ou la technologie. UN :: تنفيذ أنشطة كبيرة لبرامج عمل مثل تلك المتعلقة بالتكيف أو التكنولوجيا.
    À cette fin, l'auteur soumet une étude de faisabilité technique et économique, une étude d'impact sur l'environnement et des informations satisfaisantes concernant le concept ou la technologie envisagés dans la proposition. UN وعلى مقدم الاقتراح، لهذا الغرض، أن يقدم دراسة جدوى تقنية واقتصادية للمشروع ودراسة لتأثيره البيئي ومعلومات وافية عن المفهوم أو التكنولوجيا المتوخاة في الاقتراح.
    À cette fin, l'auteur soumet une étude de faisabilité technique et économique, une étude d'impact sur l'environnement et des informations satisfaisantes concernant le concept ou la technologie envisagés dans la proposition. UN وعلى مقدم الاقتراح، لهذا الغرض، أن يقدم دراسة جدوى تقنية واقتصادية للمشروع ودراسة لتأثيره البيئي ومعلومات وافية عن المفهوم أو التكنولوجيا المتوخاة في الاقتراح.
    Elle vérifie que le produit ou la technologie arrive bien dans le pays de destination et observe ensuite comment il est employé. UN وتتحقق من وصول الصنف للبلد ثم تراقـب كيفية استخدامه.
    À cette fin, l'auteur soumet une étude de faisabilité technique et économique, une étude d'impact sur l'environnement et des informations satisfaisantes concernant le concept ou la technologie envisagés dans la proposition. UN وعلى مقدم الاقتراح، لهذا الغرض، أن يقدم دراسة جدوى تقنية واقتصادية للمشروع ودراسة لتأثيره البيئي ومعلومات وافية عن المفهوم أو التكنولوجيا المتوخاة في الاقتراح.
    À cette fin, l'auteur soumet une étude de faisabilité technique et économique, une étude d'impact sur l'environnement et des informations satisfaisantes concernant le concept ou la technologie envisagés dans la proposition. UN وعلى مقدم الاقتراح، لهذا الغرض، أن يقدم دراسة جدوى تقنية واقتصادية للمشروع ودراسة لتأثيره البيئي ومعلومات وافية عن المفهوم أو التكنولوجيا المتوخاة في الاقتراح.
    À cette fin, l'auteur soumet une étude de faisabilité technique et économique, une étude d'impact sur l'environnement et des informations satisfaisantes concernant le concept ou la technologie envisagés dans la proposition. UN وعلى مقدم الاقتراح، لهذا الغرض، أن يقدم دراسة جدوى تقنية واقتصادية للمشروع ودراسة لتأثيره البيئي ومعلومات وافية عن المفهوم أو التكنولوجيا المتوخاة في الاقتراح.
    Conformément aux dispositions du Traité, les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés à éliminer leur arsenal nucléaire et à ne pas construire ou transférer à d'autres des armes nucléaires ou la technologie qui s'y rapporte. UN فبموجب أحكام المعاهدة، تعهدت تلك الدول بأن تزيل ترساناتها النووية والتزمت بألا تطور الأسلحة النووية أو التكنولوجيا والمواد الداخلة في صنعها، أو تنقلها إلى جهات أخرى.
    Une telle innovation ne devait pas être fondée sur la recherche ou la technologie; elle devait toutefois être commercialement viable. UN ولا يلزم أن يكون هذا الابتكار قائماً على أساس البحوث أو التكنولوجيا رغم أنه يحتاج فعلاً لأن يكون قابلاً للاستمرار من الناحية التجارية.
    La difficulté serait bien entendu d’établir, avec l’objectivité et la transparence voulues, qu’il n’existe pas de solution de remplacement raisonnable pour la méthode ou la technologie envisagée dans la proposition spontanée. UN وتكمن الصعوبة بطبيعة الحال في الكيفية التي يمكن بها أن يتم، بالدرجة اللازمة من الموضوعية والشفافية، الإثبات بأنه لا يوجد أي بديل أو عوض معقول للأسلوب المتوخى أو التكنولوجيا المتوخاة في الاقتراح غير الملتمس.
    Les informations communiquées devraient être suffisamment détaillées pour permettre à l’autorité contractante d’évaluer correctement le concept ou la technologie et de déterminer s’ils répondent aux conditions requises et peuvent être appliqués avec succès à l’échelle prévue pour le projet proposé. UN وينبغي لتلك المعلومات أن تكون بقدر كاف من التفصيل يتيح للسلطة المتعاقدة أن تقيّم المفهوم أو التكنولوجيا بشكل صحيح، وأن تبت فيما إذا كانا يفيان بالشروط المطلوبة ويرجح أن ينفذا بنجاح على النطاق المقترح للمشروع.
    b) Le concept ou la technologie proposés ne sont pas véritablement nouveaux ou sans équivalent. UN (ب) أن المفهوم المقترح أو التكنولوجيا المقترحة ليسا فريدين من نوعهما أو جديدين حقا.
    b) Le concept ou la technologie proposés ne sont pas véritablement nouveaux ou sans équivalent. UN " (ب) أن المفهوم المقترح أو التكنولوجيا المقترحة ليسا فريدين من نوعهما أو جديدين حقا.
    b) Le concept ou la technologie proposés ne sont pas véritablement nouveaux ou sans équivalent. UN (ب) أن المفهوم المقترح أو التكنولوجيا المقترحة ليسا فريدين من نوعهما أو جديدين حقا.
    b) Le concept ou la technologie proposés ne sont pas véritablement nouveaux ou sans équivalent. UN (ب) أن المفهوم المقترح أو التكنولوجيا المقترحة ليسا فريدين من نوعهما أو جديدين حقا.
    La difficulté serait bien entendu d’établir, avec l’objectivité et la transparence voulues, qu’il n’existe pas de solution de remplacement raisonnable pour la méthode ou la technologie envisagée dans la proposition spontanée. UN وتكمن الصعوبة بطبيعة الحال في الكيفية التي يمكن بها أن يتم ، بالدرجة اللازمة من الموضوعية والشفافية ، الاثبات بأنه لا يوجد أي بديل أو عوض معقول لﻷسلوب المتوخى أو التكنولوجيا المتوخاة في الاقتراح غير الملتمس .
    Les informations communiquées devraient être suffisamment détaillées pour permettre à l’autorité contractante d’évaluer correctement le concept ou la technologie et de déterminer s’ils répondent aux conditions requises et peuvent être appliqués avec succès à l’échelle prévue pour le projet proposé. UN وينبغي لتلك المعلومات أن تكون بقدر كاف من التفصيل يتيح للهيئة المتعاقدة أن تقيّم المفهوم أو التكنولوجيا بشكل صحيح ، وأن تبت فيما اذا كانا يفيان بالشروط المطلوبة ويرجح أن ينفذا بنجاح على النطاق المقترح للمشروع .
    Pour cette raison, la RD ou la technologie devait s'accompagner de l'acquisition de savoir et de l'accès aux connaissances d'autres institutions, comme les universités, et d'autres entreprises − y compris les entreprises concurrentes − afin d'accroître les propres capacités d'innovation des bénéficiaires. UN ولهذا السبب، اعتبروا أن البحث والتطوير أو التكنولوجيا ينبغي أن يقترنا باكتساب المعرفة والاستفادة من معارف المؤسسات الأخرى، مثل الجامعات والشركات - بما فيها المؤسسات المنافسة - لتسريع القدرة الذاتية على الابتكار.
    c) Pour les projets jugés d’un intérêt public, l’autorité contractante doit inviter l’auteur de la proposition à soumettre une proposition officielle suffisamment détaillée pour lui permettre d’évaluer de façon satisfaisante le concept ou la technologie et de déterminer s’ils correspondent aux conditions requises et s’ils sont susceptibles d’être appliqués avec succès à l’échelle prévue dans le projet proposé; UN )ج( أن تقوم الهيئة المتعاقدة ، بالنسبة للمشاريع التي يتبين أنها في المصلحة العامة ، بدعوة مقدمي الاقتراحات الى تقديم اقتراح رسمي على قدر من التفصيل يتيح لها أن تقيﱢم المفهوم أو التكنولوجيا تقييما مناسبا وتبت فيما اذا كانا يفيان بالشروط المطلوبة ويرجح أن ينفذا بنجاح على النطاق المقترح للمشروع ؛
    Elle vérifie que le produit ou la technologie arrive bien dans le pays de destination et observe ensuite comment il est employé. UN وتتحقق من وصول الصنف للبلد ثم تراقـب كيفية استخدامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more