"ou le nombre de" - Translation from French to Arabic

    • أو عدد
        
    • أو من عددها
        
    • أو على عدد
        
    Nous ne devrions pas juger des réalisations de la Conférence en prenant pour critère son fonctionnement ou le nombre de ses organes subsidiaires. UN ولا ينبغي لنا أن نحكم على إنجازات المؤتمر استناداً فقط إلى طريقة سير عمله أو عدد هيئاته الفرعية.
    Depuis, peu d'informations sont disponibles sur les activités de cet individu ou le nombre de combattants qui lui sont fidèles. UN ومنذئذ، لم يتوافر سوى القليل من المعلومات عن أنشطته أو عدد المقاتلين الموالين له.
    C'est ton Q.I. ou le nombre de trouducs que ta mère a eus? Open Subtitles بأنّ معامل الذّكاء أو عدد ديبوادس أمّك كان عندها؟
    À vous de remarquer la grandeur de la salle ou le nombre de couples. Open Subtitles و الآن يجب أن تلقي ملحوظة عن حجم الغرفة أو عدد الأزواج
    612. Les procédures d'urgence doivent permettre de faire face aux problèmes appelant une attention immédiate en vue de prévenir ou de limiter la portée ou le nombre de violations graves de la Convention. UN ٦١٢ - ويتعين أن تتصدى اﻹجراءات العاجلة للمشاكل التي تتطلب اهتماما فوريا لمنع حدوث انتهاكات جسيمة للاتفاقية أو للحد من نطاق تلك الانتهاكات أو من عددها.
    Dans certains cas, selon la nature des informations, ou le nombre de cas signalés par un pays donné, le Rapporteur spécial a transmis les informations pertinentes à d'autres mécanismes pour qu'ils interviennent. UN وفي بعض الحالات، واعتمادا على الطبيعة الخاصة للمعلومات، أو على عدد الحالات الواردة من أي بلد بعينه، أحال المقرر الخاص هذه الحالات إلى آليات أخرى تعنى بحقوق الإنسان لكي تتدخل فيها.
    Cuba considère inacceptables et discriminatoires les arguments présentés par certains, selon lesquels il faut prendre en considération la taille d'un territoire donné ou le nombre de ses habitants au moment d'envisager son indépendance. UN إن كوبا تعتبر الحجج التي يسوقها البعض بأنه يجب أخذ حجم اﻷقاليم أو عدد سكانها بعين الاعتبار عند النظر في منح الاستقلال، حججا غير مقبولة وتمييزية.
    Nonobstant l'importance du groupe des accusés ou le nombre de témoins cités à la barre, la plupart des procès suivis par le Haut Commissariat se sont poursuivis après une audience d'une journée seulement ou parfois moins et il est fréquent que les audiences ultérieures pour une même affaire soient reportées à quelques jours près, pour toute la durée prévue par la loi. UN وبغض الطرف عن حجم مجموعة المتهمين أو عدد الشهود الذين سيدعون إلى ادلاء شهاداتهم، فإن معظم الاجراءات القضائية التي رصدتها المفوضية تتوقف بعد جلسة استماع تدوم يوم عمل واحد أو أقل، وكثيرا ما تؤجل جلسات الاستماع اللاحقة في القضية نفسها إلى موعد يقل ببضعة أيام فقط عن أقصى موعد تأجيل يسمح به القانون.
    44. Ce tableau de la situation semble indiquer de toute façon que la pauvreté absolue, ou le nombre de pauvres par rapport à la population totale, a diminué. UN ٤٤ - وعلى أي حال، فإن هذه الصورة العامة تشير إلى انحسار الفقر المطلق أو عدد الفقراء من مجموع السكان.
    Nous ne pensons pas non plus que doivent exister des postes permanents en vertu d'un critère quelconque, à savoir la capacité nucléaire, la contribution financière à l'Organisation, ou le nombre de stations du Système de surveillance international situées sur le territoire. UN كما أننا لا نعتقد أنه ينبغي وجود مقاعد دائمة بناء على أي معيار مُعيﱠن، مثل القدرة النووية أو الاشتراك المالي في المنظمة أو عدد محطات نظام الرصد الدولي الموجودة في أراضي بلد ما.
    Il est également possible que la législation sur la passation des marchés tienne compte d'indicateurs sociaux, tels que l'égalité de salaires ou le nombre de femmes occupant des postes d'encadrement. UN ومن الممكن أيضاً أن يراعي قانون الشراء المؤشرات الاجتماعية، ومن بينها تكافؤ الأجور عن الأعمال المتكافئة القيمة أو عدد النساء في المناصب الإدارية.
    À propos du troisième de ces indicateurs, le Comité a estimé qu'il vaudrait mieux considérer le nombre d'utilisateurs de l'Internet, plutôt que celui d'internautes, ou le nombre de cybercafés. UN وبشأن المؤشر الثالث، رأت اللجنة أن من الأنسب النظر إلى مستعملي الإنترنت، بدلا من حواسيب الخدمة، أو عدد المقاهي التي تقدم خدمة الدخول إلى الشبكة.
    :: Financement des soins, quel que soit le type de praticien ou le nombre de visites, afin de favoriser des modèles de prestation de services novateurs et d'obtenir la meilleure conjugaison possible de compétences; UN :: التمويل الذي لا يتوقف على نوع الطبيب أو عدد الزيارات، وبالتالي السماح باستخدام نماذج ابتكارية لتقديم الخدمات وأفضل مزيج من المهارات
    L'article 238 du Code pénal dispose que toute association formée quelle que soit sa durée ou le nombre de ses membres, toute entente établie dans le but de préparer un ou plusieurs crimes contre les personnes ou les propriétés, constitue un crime. UN وتنص المادة 238 من القانون الجنائي على أن تشكيل أي تنظيم أيا كانت مدته أو عدد أعضائه يعد جريمة، إذا كان قد شكل بهدف الإعداد لجريمة أو عدة جرائم ضد أشخاص أو ممتلكات.
    Article 265 : Constitue un crime ou un délit contre la paix publique toute entente établie ou toute association formée, quels que soient sa forme ou son caractère, sa durée ou le nombre de ses membres, en vue de préparer ou de commettre des crimes ou délits contre les personnes ou les propriétés. UN المادة 265: يعتبر جناية أو جريمة ضد السلم العام أي توافق أو تنظيم، مهما كان شكله أو طابعه، أو عدد أعضائه أو مدته، يهدف إلى الإعداد لجرائم أو جنح ضد أشخاص أو ممتلكات، أو ارتكابها.
    Toutefois, afin de limiter la durée de la session de la Première Commission ou le nombre de résolutions, ce délai devrait rester le même, ou bien être raccourci. UN إلا أنه بغية خفض فترة انعقاد اللجنة الأولى أو عدد القرارات التي تتخذها، لا بد من الإبقاء على الموعد النهائي كما هو، أو تقديمه.
    Le marché de la location fonctionne surtout dans les villes principales vers lesquelles se produisent les mouvements migratoires, mais il n'existe aucune donnée précise sur le pourcentage ou le nombre de bâtiments à louer. UN ونشأت سوق تأجير المساكن، لا سيما في المدن الرئيسية التي يهاجر إليها السكان داخل البلد، ولا تتوفر بيانات دقيقة حول النسبة المئوية أو عدد البنايات المعروضة للإيجار.
    Vous comptez la quantité d'argent ou le nombre de paquets ? Open Subtitles هل تقوم بعد المبلغ أو عدد الربطات ؟
    La communauté internationale devrait définir plus précisément les droits élémentaires des personnes privées de liberté, que ce soit, notamment, en ce qui concerne le respect de la sphère privée, le droit à un espace minimum ou le nombre de visites familiales autorisées, et il serait bon d'inscrire toutes ces définitions dans un traité juridiquement contraignant. UN كما يجب على المجتمع الدولي أن يحدد على نحو أكثر دقة الحقوق الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم أيا كانوا، وبخاصة فيما يتعلق باحترام المجال الخاص، أو الحق في حيز أدنى، أو عدد الزيارات العائلية المأذون بها، كما سيكون من المستحسن إدراج كل هذه التعاريف في معاهدة ملزمة قانونا.
    b) Mesures d'" intervention d'urgence " prises en réponse à des problèmes qui exigent une attention immédiate pour empêcher ou limiter l'extension ou le nombre de violations graves de la Convention. UN )ب( اتخاذ اجراءات عاجلة للتصدي للمشاكل التي تتطلب اهتماما فوريا للحيلولة دون حدوث الانتهاكات الخطيرة للاتفاقية أو للحد من نطاقها أو من عددها.
    Cela confirme qu'il est tout à fait possible d'identifier 1 000 personnes par jour si les chefs tribaux et les représentants sont disponibles aux lieu et moment voulus, et si aucune contrainte n'est imposée en ce qui concerne les autres centres ou le nombre de personnes à identifier chaque jour. UN ويؤكد ذلك أنه من الممكن جدا تحديد هوية ٠٠٠ ١ شخص في اليوم، إذا ما حضر الشيوخ والممثلون أنﱠى ومتى طُلب منهم ذلك، وإذا لم تُفرض أية قيود على التوازن في المراكز أو على عدد مقدمي الطلبات الذين تحدد هوياتهم يوميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more