"ou le passage" - Translation from French to Arabic

    • أو مرورهم
        
    • أو المرور
        
    • أو مرورها
        
    • أو عبور
        
    • أو عبورهم
        
    Le personnel chargé des contrôles frontaliers du Royaume-Uni a pour instructions de refuser à ces personnes l'entrée ou le passage en transit sur le territoire britannique. UN وهناك تعليمات لموظفي وكالة مراقبة الحدود في المملكة المتحدة بمنع دخول أولئك الأفراد إلى المملكة أو مرورهم عبرها.
    L'article 2 interdit l'entrée en Norvège ou le passage en transit par ce pays à toutes les personnes désignées par le Comité qui font peser une menace pour la paix et pour le processus de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire. UN وينص الباب الثاني على منع دخول الأشخاص الذين ترى اللجنة أنهم يشكلون تهديدا لعملية السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار إلى النرويج أو مرورهم عبرها.
    De surcroît, le personnel chargé des contrôles frontaliers du Royaume-Uni a reçu pour instructions de refuser l'entrée au Royaume-Uni ou le passage par son territoire aux personnes inscrites sur la liste. UN وأعطيت تعليمات لموظفي مراقبة الحدود في المملكة المتحدة برفض دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة إلى المملكة المتحدة أو مرورهم عبر أراضيها.
    Restrictions frappant l'entrée ou le passage en transit UN القيود المفروضة على الدخول أو المرور العابر
    Restrictions frappant l'entrée ou le passage en transit : UN قيود تتعلق بالدخول أو المرور العابر:
    Le même principe s’applique au passage en transit dans les détroits servant à la navigation internationale ou le passage dans les eaux archipélagiques. UN وينطبق نفس المبدأ على المرور العابر في مضائق تستعملها الملاحة الدولية أو المرور في طرقات بحرية أرخبيلية في المياه اﻷرخبيلية.
    Ces violations concernaient essentiellement l'entrée ou le passage de personnel et de matériel du Front dans la zone tampon. UN وارتبطت هذه الانتهاكات أساسا بدخول عناصر عسكرية ومعدات تابعة لجبهة البوليساريو إلى الشريط العازل أو مرورها عبره.
    Pour sa part, le Ministère de la sécurité publique a adopté des mesures visant à prévenir l'entrée ou le passage en transit sur le territoire national des individus dont le nom figure sur la liste du Comité. UN واتخذت وزارة الأمن العام من ناحيتها تدابير لمنع أولئك الأشخاص من دخول أو عبور الأراضي الوطنية.
    La loi australienne autorise donc l'entrée ou le passage en transit sur le territoire australien de personnes désignées par le Comité à condition que celui-ci ait établi, au cas par cas, que leur voyage se justifiait par des raisons humanitaires ou favoriserait la réalisation des objectifs que sont la paix et la réconciliation nationale en Somalie et la stabilité dans la région. UN 11 - وبالتالي، فإن القانون الأسترالي يمكن أن يسمح بسفر الأشخاص المحددة أسماؤهم إلى أستراليا أو مرورهم عبرها إذا رأت اللجنة، حسب كل حالة على حدة، أن السفر أو العبور مبرر بحاجة إنسانية أو لأنه يمكن أن يخدم بشكل آخر أهداف تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال والاستقرار في المنطقة.
    La législation australienne peut donc autoriser le voyage ou le passage en transit en Australie de personnes désignées si le Comité détermine, au cas par cas, que : UN 19 - ومن ثم، يمكن للقانون الأسترالي أن يسمح بسفر أشخاص معينين إلى أستراليا أو مرورهم عبرها إذا حددت اللجنة، على أساس كل حالة على حدة:
    Le personnel chargé des contrôles frontaliers du Royaume-Uni a pour instructions de refuser à ces personnes l'entrée ou le passage en transit sur le territoire britannique. UN وفي الحالات التي تطبق فيها المملكة المتحدة حظرا تاما على السفر بالنسبة إلى الأفراد المدرجين في القرار، توجد تعليمات لدى موظفي مراقبة الحدود في المملكة المتحدة بعدم منح تصاريح دخول للأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة أو السماح بدخولهم إلى المملكة المتحدة أو مرورهم عبرها.
    Le Service des frontières a placé sous contrôle l'entrée ou le passage en transit sur le territoire kirghize des nationaux iraniens visés dans l'annexe I à la résolution 1803 (2008). UN كما تقوم مصلحة خفر الحدود في الجمهورية بمراقبة دخول مواطني إيران المذكورين في المرفق الأول من القرار 1803 (2008) إلى أراضي جمهورية قيرغيزستان أو مرورهم العابر بها.
    2 b) Mesures prises pour empêcher l'entrée ou le passage de personnes étrangères dans le pays UN 2 (ب) التدابير المتخذة لمنع دخول الأشخاص أو مرورهم العابر:
    - Enfin, le Gouvernement a pris les mesures voulues pour empêcher l'entrée ou le passage en transit sur le territoire serbe des personnes visées à l'annexe de la résolution 2094 (2013) du Conseil de sécurité. UN - اتُّخذت تدابير مناسبة لمنع دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في مرفق قرار مجلس الأمن 2094 (2013) إلى أراضيها أو مرورهم عبرها.
    Dans la mesure où l'entrée ou le passage sur le territoire des États-Unis de ces personnes n'est pas autorisé, il n'y aura sans doute pas lieu d'aviser le Comité des sanctions. UN وحيث أنه لا يُسمح لهؤلاء الأشخاص بدخول الولايات المتحدة أو المرور عبرها، فإننا لا نتوقع أن تنشأ حاجة لإخطار لجنة الجزاءات.
    Étant donné que l'entrée ou le passage en transit sur le territoire des États-Unis de ces personnes pourrait ne pas être autorisé, nous ne pensons pas qu'il sera nécessaire de notifier le Comité des sanctions. UN وحيث إنه لا يجوز السماح لهؤلاء الأشخاص بدخول الولايات المتحدة أو المرور عبرها، فإننا لا نتوقع أن يلزم تقديم أي إخطارات إلى لجنة الجزاءات.
    Paragraphes 3 et 5 : après l'adoption des résolutions 1737 et 1747, l'Italie a mis en place un système de contrôle efficace pour empêcher l'entrée ou le passage en transit sur son territoire des personnes désignées. UN الفقرتان 3 و 5: وُضع قيد التطبيق نظام للمراقبة يتسم بالكفاءة لمنع الدخول إلى إيطاليا أو المرور عبرها بعد اتخاذ القرارين 1737 و 1747.
    Le Liechtenstein a pleinement appliqué les mesures visant à empêcher l'entrée ou le passage en transit sur son territoire des personnes désignées par le Comité, en application du paragraphe 8. UN ونفذت ليختنشتاين تنفيذا كاملا تدابير منع الأفراد الذين حددت اللجنة أسماءهم عملا بالفقرة 8 من دخول إقليم ليختنشتاين أو المرور العابر به.
    L'article 35 de la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés permet au Canada d'interdire l'entrée ou le passage sur son territoire de toute personne que peut désigner le Conseil de sécurité ou le Comité du Conseil de sécurité. UN يُمكّن الفرع 35 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين كندا من أن تمنع من دخول أراضيها أو المرور عبرها جميع الأشخاص الذين يحددهم مجلس الأمن أو لجنة مجلس الأمن.
    Les services d'immigration équatoriens ont été engagés à faire preuve de vigilance afin d'éviter l'entrée ou le passage en transit sur le territoire équatorien de personnes qui sont associées ou apportent un appui aux activités nucléaires de l'Iran. UN وقد تم إخطار سلطات الهجرة في إكوادور إلى ضرورة مراقبة الأشخاص المرتبطين بالأنشطة النووية في إيران أو ممن يقدمون الدعم لإيران ومنعهم من الدخول إلى أراضيها أو المرور عبر أراضيها.
    Ces violations concernaient essentiellement l'entrée ou le passage de personnel et de matériel militaires du Front dans la zone tampon. UN واتصلت تلك الانتهاكات أساسا بدخول عناصر عسكرية ومعدات تابعة لجبهة البوليساريو إلى الشريط العازل أو مرورها عبره.
    Mesures visant à prévenir l'entrée ou le passage des étrangers dans le pays UN التدابير الرامية إلى منع دخول أو عبور الأشخاص
    La loi sur l'immigration et la protection des réfugiés prévoit en son article 35 que les autorités canadiennes peuvent refuser l'entrée ou le passage en transit sur le territoire canadien à tout individu désigné par le Conseil de sécurité. UN المادة 35 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين تجيز لكندا منع دخول الأفراد الذين يحدد مجلس الأمن أسماءهم إلى أراضيها أو عبورهم إياها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more