"ou le renforcement d'" - Translation from French to Arabic

    • أو تعزيز
        
    Encourager, selon qu'il convient, la négociation ou le renforcement d'instruments régionaux pour lutter contre le commerce illicite UN القيام، حسب الاقتضاء، بتشجيع التفاوض أو تعزيز الصكوك الإقليمية لمكافحة الاتجار غير المشروع
    A l'issue de ses missions dans différents pays, le Représentant a systématiquement recommandé le déploiement, ou le renforcement, d'une présence internationale chargée de suivre la situation des droits de l'homme sur le terrain. UN وكانت التوصية بإنشاء أو تعزيز وجود ميداني دولي في مجال حقوق اﻹنسان توصية ناجمة باستمرار عن زيارات الممثل القطرية.
    Durant les années 70, les gouvernements étaient surtout préoccupés par la création ou le renforcement d'institutions chargées d'améliorer leur capacité administrative d'assurer le développement économique et social. UN وبحلول عقد السبعينات، تزايد اهتمام الحكومات ببناء أو تعزيز المؤسسات الوطنية المكرسة لتحسين قدرتها اﻹدارية في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La consolidation de la paix peut impliquer la création ou le renforcement d'institutions nationales, la surveillance d'élections, la promotion des droits de l'homme, l'organisation de programmes de réinsertion et de relèvement, et plus généralement la création des conditions de la reprise du développement. UN وقد ينطوي بناء السلام على إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية؛ ورصد الانتخابات؛ وتعزيز حقوق اﻹنسان؛ وتوفير برامج إعادة اﻹدماج واﻹنعاش؛ وتهيئة الظروف المواتية لاستئناف التنمية.
    Le résultat est mesuré sur la base du nombre d'instruments en place pouvant favoriser l'adoption ou le renforcement d'interactions dynamiques entre les trois Conventions de Rio. UN ويقاس الأداء من خلال عدد الأدوات القائمة التي تعمل على تشجيع اعتماد تدابير متضافرة بين اتفاقيات ريو الثلاث أو تعزيز هذه التدابير.
    La création et/ou le renforcement d'associations d'agriculteurs est un élément qui contribue directement aux résultats des projets. UN ويعتبَر إنشاء و/أو تعزيز رابطات المزارعين عاملاً مساهماً حاسماً له تأثيره المباشر في نواتج المشاريع.
    Il prévoit en outre la création ou le renforcement d'institutions pouvant servir de centres de documentation ou de référence sur toutes les questions relatives aux systèmes décentralisés de gestion des eaux usées. UN وسيعمل المشروع أيضا على إنشاء المؤسسات أو تعزيز المؤسسات القائمة التي يمكن أن تعمل كمراكز مرجعية أو نقاط إحالة للخبرة الفنية بشأن جميع الجوانب المتعلقة بالنظم اللامركزية لإدارة مياه الفضلات.
    :: En envisageant la création ou le renforcement d'institutions < < de courtage > > à divers niveaux pour aider les parties à accéder au financement des forêts; UN :: النظر في إنشاء و/أو تعزيز مؤسسات " للوساطة " على مختلف المستويات لمساعدة الأطراف في الحصول على تمويل للغابات؛
    Bénéficieront d'une assistance les activités de mobilisation des capitaux, les techniques financières facilitant la construction de logements à l'intention des catégories sociales à faible revenu, ainsi que la création ou le renforcement d'organismes spécialisés dans le financement du logement. UN وسيتم التركيز على المساعدة في مجال تعبئة الاستثمارات وفي مجال الممارسات المالية المتصلة بتنمية المستوطنات البشرية للفئات ذات الدخل المنخفض، وفي مجال إنشاء أو تعزيز المؤسسات المالية لتنمية المستوطنات البشرية.
    Bénéficieront d'une assistance les activités de mobilisation des capitaux, les techniques financières facilitant la construction de logements à l'intention des catégories sociales à faible revenu, ainsi que la création ou le renforcement d'organismes spécialisés dans le financement du logement. UN وسيتم التركيز على المساعدة في مجال تعبئة الاستثمارات وفي مجال الممارسات المالية المتصلة بتنمية المستوطنات البشرية للفئات ذات الدخل المنخفض، وفي مجال إنشاء أو تعزيز المؤسسات المالية لتنمية المستوطنات البشرية.
    4. La formation et/ou le renforcement d'instances nationales d'ONG de jeunes, représentatives du plus large éventail possible d'organisations démocratiques de chaque Atat, créées à l’initiative des organisations de jeunes elles-mêmes. UN ٤ - تكوين منابر لمنظمات الشباب غير الحكومية الوطنية تمثل أعرض طائفة من منظمات الشباب الديمقراطية في كل دولة تنشأ، بمبادرات من منظمات الشباب نفسها، و/أو تعزيز الموجود من هذه المنابر.
    36. Les États, par l'intermédiaire d'activités de renforcement des capacités, aident les peuples autochtones à conserver, contrôler, préserver et protéger leur patrimoine culturel, par exemple en favorisant la création ou le renforcement d'institutions de formation à la gestion de leur patrimoine culturel. UN 36- يجب على الدول أن تساعد الشعوب الأصلية، من خلال أنشطة بناء القدرات، على صون وإدارة وحفظ وحماية تراثها الثقافي بوسائل منها، مثلاً، رعاية إنشاء أو تعزيز مؤسسات التدريب في مجال إدارة التراث الثقافي.
    Le Centre a pour mission de contribuer au renforcement des capacités pour la protection et la promotion des droits de l'homme, et d'appuyer la création et/ou le renforcement d'institutions nationales. UN 2 - ويهدف المركز إلى المساهمة في تعزيز القدرات في مجال ترويج حقوق الإنسان وحمايتها وتقديم الدعم لانشاء و/أو تعزيز المؤسسات الوطنية.
    34. Les États, par l'intermédiaire d'activités de renforcement des capacités, aident les peuples autochtones à conserver, contrôler, préserver et protéger leur patrimoine culturel, par exemple en favorisant la création ou le renforcement d'institutions de formation à la gestion du patrimoine culturel. UN 34- يجب على الدول أن تساعد الشعوب الأصلية، من خلال أنشطة بناء القدرات، على صون وإدارة وحفظ وحماية تراثها الثقافي بوسائل منها، مثلاً، رعاية إنشاء أو تعزيز مؤسسات التدريب في مجال إدارة التراث الثقافي.
    c) La création ou le renforcement d'institutions compétentes pour l'exploitation des terres et le règlement des conflits; UN (ج) إنشاء أو تعزيز مؤسسات ملائمة تعنى بحيازة الأراضي وتسوية النـزاعات؛
    Les priorités dépendent du contexte, mais les éléments centraux sont le plus souvent la mise en place ou le renforcement d'institutions politiques participatives et responsables, le respect de l'état de droit et l'égalité d'accès à la justice ainsi que des mécanismes pour une gestion équitable et transparente des ressources économiques et des avoirs. UN وفي حين تختلف الأولويات من سياق لآخر، هناك عنصر مركزي كثيرا ما يستدعي تقديم مساعدة لإنشاء أو تعزيز مؤسسات سياسية تشاركية تخضع للمساءلة، واحترام سيادة القانون والمساواة في الوصول إلى العدالة، وآليات تكفل الإدارة النزيهة والشفافة للموارد والأصول الاقتصادية.
    Au-delà de ces réformes structurelles, la mise en place ou le renforcement d'institutions nationales, y compris les organes législatifs, qui jettent les bases d'une bonne gouvernance fondée sur l'état de droit, les principes et valeurs démocratiques et l'obligation de répondre de ses actes aident à bâtir des sociétés résilientes face aux atrocités criminelles. UN 47 - وخارج هذه الإصلاحات الهيكلية، يساهم كل من تطوير أو تعزيز المؤسسات الوطنية، بما في ذلك الهيئات التشريعية، التي ترسي دعائم الحوكمة الرشيدة المبنية على سيادة القانون والمبادئ والقيم الديمقراطية والمساءلة، في بناء مجتمعات قادرة على مواجهة الجرائم الفظيعة.
    Celui-ci vise à soutenir la révision du cadre législatif existant en matière de droit écrit et procédural, en facilitant la création et ou le renforcement d'institutions de justice et en améliorant l'accès à la justice par le biais de la fourniture d'une assistance technique et de services consultatifs à l'intention des agents de police, des procureurs et des juges. UN ويهدف هذا البرنامج إلى دعم تنقيح الإطار التشريعي القائم للقوانين التشريعية والإجرائية الرئيسية، وتسهيل إنشاء و/أو تعزيز مؤسسات العدالة، وزيادة إمكانيات الاحتكام إلى العدالة عن طريق تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية لضباط الشرطة وأعضاء النيابات العامة والقضاة.
    b) Création de conditions propices à la tenue d'élections crédibles, y compris le rétablissement ou le renforcement d'une administration locale acceptable pour l'ensemble des partis politiques, des communautés et des groupes UN (ب) تهيئة مناخ يفضي إلى إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية، بما في ذلك إعادة إنشاء و/أو تعزيز الإدارة المحلية بحيث تكون مقبولة لدى جميع الأحزاب السياسية الرئيسية والطوائف والجماعات
    b) Création de conditions propices à la tenue d'élections crédibles, y compris le rétablissement ou le renforcement d'une administration locale qui soit acceptable pour l'ensemble des partis politiques, des communautés et des groupes et répondre à leurs besoins UN (ب) تهيئة جو يفضي إلى إجراء انتخابات موثوقة، بما في ذلك إعادة إنشاء و/أو تعزيز إدارة محلية مقبولة من جميع الأحزاب السياسية والمجتمعات والفئات الرئيسية ومتجاوبة معها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more