"ou le retrait de" - Translation from French to Arabic

    • أو سحب
        
    • أو سحبه
        
    • أو سحبها
        
    L'entité indépendante accréditée a la possibilité d'être entendue avant la suspension ou le retrait de l'accréditation. UN وتُتاح للكيان المستقل المعتمد فرصة عقد جلسة استماع قبل تعليق أو سحب اعتماده.
    Le conseil exécutif ne peut recommander la suspension ou le retrait de l'accréditation qu'après que l'entité opérationnelle désignée en question a eu la possibilité d'être entendue. UN ولا يجوز للمجلس التنفيذي أن يوصي بتعليق أو سحب تعيين إلا بعد أن تتاح للكيان التشغيلي المعين فرصة عقد جلسة استماع.
    Aucune disposition ne prévoit l'annulation de contrats ou le retrait de concessions. UN لا توجد أحكام تشريعية بشأن فسخ العقود أو سحب الامتيازات.
    Ces sanctions comprennent, pour des infractions graves, le refus, la suspension ou le retrait de l'autorisation de pêcher en haute mer UN ويجب أن تشمل هذه العقوبات، بالنسبة للمخالفات الخطيرة، رفض منح الترخيص بالصيد في أعالي البحار أو وقفه أو سحبه.
    Ces communications peuvent constituer de véritables objections mais, souvent, il peut s'agir aussi de l'amorce d'un dialogue pouvant aboutir à une objection, mais qui peut se traduire aussi par la modification ou le retrait de la réserve. UN يمكن أن تشكل هذه البلاغات اعتراضات حقيقية، غير أن الأمر قد يتعلق أيضا في غالب الأحيان بمباشرة حوار قد يؤدي إلى اعتراض، لكنه يمكن أيضا أن يؤول إلى تعديل التحفظ أو سحبه.
    Au cas où il estime qu'une recommandation est incompatible avec le but et l'objet du présent Règlement, le Conseil peut demander la modification ou le retrait de la recommandation en question. UN وإذا وجد المجلس أن إحدى التوصيات تتنافى مع مقصد هذا النظام وهدفه، كان له أن يطلب تعديل هذه التوصية أو سحبها.
    Le Conseil a pour mission d'examiner les questions liées à la radiodiffusion et à la télévision, de faire des propositions concernant l'octroi ou le retrait de concessions ainsi que l'utilisation de la redevance. UN وتتمثل مهمة مجلس اﻹدارة في فحص المسائل المتعلقة باﻹذاعة والتلفزيون، وتقديم اقتراحات بشأن منح أو سحب الامتيازات وكذلك بشأن استخدام الرسوم.
    La suspension ou le retrait de l'aide internationale par suite du coup d'État du 12 avril 2013 a compliqué davantage la tâche de la Mission. UN وأدى تعليق أو سحب المساعدة الدولية نتيجة للانقلاب الذي جرى في 12 نيسان/أبريل 2013 إلى زيادة تعقيد عمل البعثة.
    Le démontage ou le retrait de tous les avoirs de l'ATNUTO aurait des conséquences désastreuses sur le fonctionnement du Gouvernement après l'accession à l'indépendance. UN وسيوفر إزالة أو سحب جميع أصول إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية من البلد تأثيرا مدمرا على عمل الحكومة بعد الاستقلال.
    La suspension ou le retrait de l'accréditation d'une entité indépendante n'a pas d'incidence sur les activités validées et les réductions vérifiées des émissions anthropiques par les sources ou les renforcements vérifiés des absorptions anthropiques par les puits. UN ولا تتأثر الأنشطة المقررة أو التخفيضات المتحقق منها للانبعاثات البشرية المنشأ بحسب المصادر أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ عن طريق البواليع بقرار تعليق أو سحب اعتماد كيان مستقل.
    89. A Chypre, une personne ne peut faire l'objet d'un mandat de dépôt, d'une injonction de faire ou de ne pas faire ou d'une décision entraînant la confiscation de ses biens ou le retrait de son permis de conduire si elle ne comparaît pas devant le tribunal. UN ٩٨- وفي قبرص، لا يجوز ايداع شخص في السجن أو إصدار أمر لكي يقوم أو يمتنع عن القيام بعمل أو إصدار أمر بمصادرة ملكيته أو سحب رخصة قيادته، ما لم يمثُل هذا الشخص أمام المحكمة.
    - Le respect de la souveraineté et de l'intégrité de la Serbie et l'application de la résolution 1244 du Conseil de sécurité ou le retrait de la MINUK et de la KFOR et le retour de l'armée yougoslave et de la police serbe; et UN - احترام سيادة صربيا وسلامتها الإقليمية وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1244، أو سحب بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو وعودة الجيش اليوغوسلافي والشرطة اليوغوسلافية؛
    Toute décision [de l'organe d'accréditation] de [recommander la suspension ou le retrait de] [retirer] la désignation n'est prise qu'après audition de l'entité opérationnelle désignée. UN ولا تتخذ [هيئة الاعتماد] أي قرار [للتوصية بتعليق أو سحب] [لسحب] التعيين إلا بعد أن تتاح للكيان التشغيلي المعين فرصة عقد جلسة استماع.
    43. La suspension ou le retrait de l'accréditation d'une entité indépendante accréditée n'a d'incidence sur les projets vérifiés que si des anomalies importantes, imputables à l'entité concernée, sont relevées dans la conclusion visée au paragraphe 33 ou 37 cidessus. UN 43- لا تتأثر المشاريع المتحقق منها بتعليق أو سحب اعتماد كيان مستقل معتمد إلا إذا تم تعيين أوجه قصور مهمة في القرار المشار إليه في الفقرات من 33 إلى 37 أعلاه وكان الكيان مسؤولا عنها.
    22. La suspension ou le retrait de la désignation d'une entité opérationnelle désignée n'a d'incidence sur les activités de projet enregistrées que si des anomalies importantes, imputables à l'entité concernée, sont relevées dans le rapport de validation, le rapport de vérification ou la procédure de certification correspondants. UN 22- لا تتأثر أنشطة المشاريع المسجلة بتعليق أو سحب تعيين كيان تشغيلي معين إلا إذا تم تعيين أوجه قصور مهمة في تقرير المصادقة أو التحقق أو الاعتماد الذي كان الكيان مسؤولا عنه.
    Ces communications pouvaient constituer de véritables objections mais il pouvait s'agir aussi - et il s'agira souvent - de l'amorce d'un dialogue pouvant, certes, aboutir à une objection, mais qui pouvait se traduire aussi par la modification ou le retrait de la réserve. UN ويمكن أن تشكل هذه البلاغات اعتراضات حقيقية، غير أن الأمر قد يتعلق أيضا في غالب الأحيان بفتح حوار قد يؤدي إلى اعتراض، لكنه يمكن أيضا أن يؤول إلى تعديل التحفظ أو سحبه.
    Ce type de surveillance pourrait déboucher sur l'application de sanctions si des insuffisances ou des défaillances sont constatées et, au pire, sur la suspension ou le retrait de l'accréditation. UN وينبغي أن يؤدي رصد الأداء هذا إلى تطبيق جزاءات في حال وجود تقصير أو إخلال، والقيام في أسوء الحالات بتعليق الاعتماد أو سحبه.
    Ces communications peuvent constituer de véritables objections mais il peut s'agir aussi − et il s'agit souvent − de l'amorce d'un dialogue pouvant, certes, aboutir à une objection, mais qui peut se traduire aussi par la modification ou le retrait de la réserve. UN ويمكن أن تشكل هذه البلاغات اعتراضات حقيقية، غير أن الأمر قد يتعلق أيضاً في غالب الأحيان بفتح حوار قد يؤدي إلى اعتراض، لكنه يمكن أيضاً أن يؤول إلى تعديل التحفظ أو سحبه.
    S'il estime qu'une recommandation est incompatible avec le but et l'objet du présent Règlement, le Conseil peut demander la modification ou le retrait de la recommandation en question. UN وإذا وجد المجلس أن إحدى التوصيات تتنافى مع مقصد هذا النظام وهدفه، كان له أن يطلب تعديل هذه التوصية أو سحبها.
    Au nombre des sanctions prévues, figurait le non—renouvellement de permis ou le retrait de licence. UN ومن بين العقوبات المزمع فرضها عدم تجديد التراخيص أو سحبها.
    Le non-respect de ces dispositions entraîne la suspension ou le retrait de la licence. UN ويشكل عدم التقيد بهذه الأحكام سببا لتعليق التراخيص أو سحبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more