"ou le statut social" - Translation from French to Arabic

    • أو المركز الاجتماعي
        
    • أو الوضع الاجتماعي
        
    La violation présumée du droit, et non pas le sexe, la race ou le statut social ou d'autres circonstances, représente le critère constituant un motif juridique de saisir le tribunal pour défendre les droits violés. UN واحتمال كون الحق قد انتُهك، هو المعيار الذي يشكل الأساس القانوني للمثول أمام المحكمة دفاعا عن الحقوق المعتدى عليها وليس الجنس أو العنصر أو المركز الاجتماعي أو أي ظروف أخرى.
    Par conséquent, tout type de discrimination fondée sur le sexe, la religion ou le statut social est interdit, de même que toute discrimination suscitée par la race, la couleur, la langue, les opinions politiques ou d'autres motifs. UN ويحظر بالتالي أي تمييز ﻷسباب الجنس أو الدين أو المركز الاجتماعي إلى جانب حظر أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو اللغة أو الانتماء السياسي أو ﻷسباب أخرى.
    Il ne peut être exercé à l'égard des travailleurs aucune discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la religion, les opinions politiques ou le statut social. UN ولا يجوز ممارسة التمييز ضد أي عامل لأي سبب متعلّق بالعرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي.
    Tous les citoyens sont égaux devant la loi ainsi qu'en droits et devoirs. Il ne peut y avoir de discrimination entre eux fondée sur le sexe, l'origine, la couleur, la langue, la religion, la croyance, l'origine ethnique ou le statut social. UN المواطنون جميعهم سواسية أمام القانون وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة، ولا تميز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللون أو اللغة أو الدين أو المذهب أو الموطن أو المركز الاجتماعي.
    Les restrictions aux libertés et aux droits ne peuvent être motivées par des distinctions fondées sur le sexe, la race, la couleur de la peau, la langue, la religion, l'origine nationale ou sociale, la fortune ou le statut social. UN ولا يجوز أن تكون القيود المفروضة على الحريات والحقوق تمييزية على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو الوضع الاجتماعي.
    Les restrictions touchant les libertés et les droits ne peuvent pas avoir un caractère discriminatoire fondé sur le sexe, la race, la couleur de la peau, la langue, la religion, l'origine nationale ou sociale, la propriété ou le statut social. UN لا يجوز أن تكون القيود على الحريات والحقوق تمييزية على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الممتلكات أو المركز الاجتماعي.
    436. D'autres facteurs de discrimination, tant directe qu'indirecte, sont le pays d'origine, la langue, la race, l'éducation, la situation économique, l'origine ou le statut social. UN 436- ومن العوامل الأخرى للتمييز المباشر وغير المباشر على السواء عوامل الموطن أو اللغة أو الجنس أو العرق أو التعليم أو الحالة الاقتصادية أو المنشأ أو المركز الاجتماعي().
    Les États d'Amérique latine et des Caraïbes sont convenus de redoubler d'efforts pour mettre en valeur le potentiel des femmes et des filles victimes de multiples formes de discrimination fondées sur la race, l'origine ethnique, la culture, la religion ou le statut social. UN فدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اتفقت على تكثيف الجهود الرامية إلى تطوير إمكانات النساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز سواء كانت العرق أو الأصل الإثني أو الثقافة أو الدين أو المركز الاجتماعي.
    Tous les principaux instruments régionaux interdisent également la discrimination fondée sur la race, le genre, la couleur, la langue, la religion ou le statut social. UN ويضاف إلى ذلك أن كل الصكوك الإقليمية الرئيسية تحظر التمييز على أساس العرق أو نوع الجنس أو اللون أو اللغة أو الدين أو المركز الاجتماعي().
    422. D'autres facteurs de discrimination, tant directe qu'indirecte, sont le pays d'origine, la langue, la race, l'éducation, la situation économique, l'origine ou le statut social. UN 422- ومن العوامل الأخرى للتمييز المباشر وغير المباشر على السواء عوامل الموطن أو اللغة أو العرق أو التعليم أو الحالة الاقتصادية أو المنشأ أو المركز الاجتماعي().
    b) égalité de tous devant la loi sans distinction fondée sur la race, la couleur de la peau, la langue, le sexe, la religion, les opinions politiques ou autres, l'appartenance nationale, ethnique ou religieuse, l'origine, la fortune ou le statut social, ou le lieu de résidence (article 14); et UN )ب( تساوي الجميع أمام القانون، بغض النظر عن العرق أو لون البشرة أو اللغة أو الجنس أو الدين أو اﻵراء السياسية أو غير السياسية، أو الانتماء القومي أو اﻹثني أو الديني أو اﻷصل أو الثروة أو المركز الاجتماعي أو مكان اﻹقامة )المادة ٤١(؛
    6. La Constitution de la République de Corée stipule que " tous les citoyens sont égaux devant la loi et il ne peut y avoir aucune discrimination dans la vie politique, économique, sociale ou cultuelle qui soit fondée sur le sexe, la religion ou le statut social " . UN ٦- ينص دستور جمهورية كوريا على أن " جميع المواطنين سواء أمام القانون ولا يميز في الحياة السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية على أساس الجنس أو الدين أو المركز الاجتماعي " .
    8. L'Association des personnes handicapées d'Antigua-et-Barbuda indique que la discrimination fondée sur la race, le sexe, le culte, la langue ou le statut social est interdite par la loi et qu'Antigua-et-Barbuda respecte généralement cette interdiction dans la pratique. UN 8- أشارت الرابطة إلى أن القانون في أنتيغوا وبربودا يحظر التمييز على أساس العرق أو الجنس أو العقيدة أو اللغة أو المركز الاجتماعي وأن أنتيغوا وبربودا تحترم، بوجه عام، هذه الأحكام في الواقع(9).
    8. Les auteurs de la communication conjointe 1 recommandent à l'Australie de modifier sa législation antidiscrimination pour inclure le fait d'être sans abri ou le statut social parmi les motifs de discrimination interdits. UN 8- وأوصت الورقة المشتركة الأولى بتعديل قوانين مناهضة التمييز لتشمل " التشرد " أو " المركز الاجتماعي " كأسانيد للحظر(22).
    L'article 5 de la loi sur les normes du travail (égalité de traitement) dispose : " l'employeur ne peut exercer à l'encontre des travailleurs une discrimination fondée sur le sexe ni un traitement discriminatoire en matière de conditions d'emploi fondé sur la nationalité, la religion ou le statut social " . UN فالمادة ٥ من قانون معايير العمل )المساواة في المعاملة( تنص على أنه " لا يجوز ﻷي رب عمل أن يمارس التمييز ضد العمال بسبب الجنس، أو يمارس معاملة تمييزية فيما يتصل بشروط العمل بسبب الجنسية أو الدين أو المركز الاجتماعي " .
    L'article 11 de la Constitution dispose qu'il ne peut y avoir dans la vie politique, économique, sociale et culturelle de discrimination fondée sur le sexe, la religion ou le statut social. UN إنّ المادة 11 من الدستور تنص على عدم التمييز في الحياة السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية على أساس الجنس أو الدين أو الوضع الاجتماعي.
    a) De traiter tous les citoyens de la même façon, sans discrimination fondée sur l'origine nationale, la race, la religion, l'affiliation politique, la situation financière ou le statut social. UN (أ) بمعاملة المواطنين على أساس من المساواة دون تمييز على أساس الأصل القومي أو نوع الجنس أو الأصل العرقي أو الديانة أو الانتماء السياسي أو الحالة المالية أو الوضع الاجتماعي.
    Les contrôles aux frontières et les mesures de sécurité élaborées et appliquées en réponse à la traite devraient être conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et ne pas entraver la libre circulation des personnes, ce principe devant être garanti à tous les migrants sans qu'il soit possible d'y opposer des considérations liées à leur profil, comme l'âge, le sexe, la nationalité ou le statut social. UN 70 - ينبغي أن تكون تدابير مراقبة الحدود والإجراءات الأمنية التي توضع وتنفذ للتصدي للاتجار ممتثلة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وينبغي ألا تمس حرية الناس في التنقل. وينبغي ضمان حرية التنقل لجميع المهاجرين وألا يحرموا منها على أساس بياناتهم الشخصية وحدها، لا سيما السن أو نوع الجنس أو الجنسية أو الوضع الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more