"ou le transport" - Translation from French to Arabic

    • أو النقل
        
    • أو نقل
        
    • أو نقلها
        
    Elle continue d'appuyer le renforcement des efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre l'acquisition, l'utilisation ou le transport illicites des matières nucléaires et des substances radioactives. UN وما فتئت تدعم جهود المجتمع الدولي لمكافحة الحيازة أو الاستخدام أو النقل غير المشروع للمواد النووية والمواد الإشعاعية.
    L'emploi du conteneur pour le transport porte à porte ou le transport multimodal offre de grandes possibilités de réduire le coût et la durée du transport, et aussi celle d'améliorer la sécurité tout au long de la chaîne de transport. UN وتتيح القدرة على استخدام الحاويات في النقل من الباب إلى الباب أو النقل متعدد الوسائط فرصاً كبيرة لتقليل وقت وتكلفة النقل، فضلاً عن إمكانية تعزيز الأمن عبر سلسلة النقل.
    Par décret d'application no 122 (2007), le Ministre de l'intérieur a fixé les règles et les procédures devant régir l'expulsion des travailleurs étrangers ou le transport de leur dépouille. UN كما صدر تنفيذا لذلك قرار من وزير الداخلية رقم 122 لسنة 2007 بشأن ضوابط وإجراءات ترحيل العامل الأجنبي أو نقل جثمانه.
    D'autres instruments juridiques traitent d'un mode de transport spécifique et régissent, par exemple, l'harmonisation de la signalisation routière ou le transport ferroviaire de marchandises. UN وهناك صكوك قانونية أخرى محددة الوسائط تتناول مثلاً تنسيق علامات وإشارات الطرق أو نقل البضائع بالسكك الحديدية.
    Les difficultés rencontrées pour assurer l'approvisionnement ou le transport des denrées permettant la fabrication des repas rendent parfois aléatoire la distribution des repas, une situation que les personnels pénitentiaires et les détenus vivent très mal. UN ففي بعض الأحيان تؤدي الصعوبات الناشئة عن توريد المواد اللازمة لصنع وجبات الغذاء أو نقلها إلى نظام عشوائي في توزيع هذه الوجبات، وهي حالة يعاني منها بشدة موظفو السجون والمحتجزون.
    La Géorgie appuie les efforts accrus de la communauté internationale pour combattre l'acquisition, l'emploi ou le transport de matières nucléaires et de substances radioactives par des terroristes. UN وتؤيد جورجيا تدعيم جهود المجتمع الدولي لمكافحة حصول الإرهابيين على المواد النووية والمواد المشعة أو استخدامها أو نقلها.
    Certaines visent les activités des intermédiaires (qui se chargent de mettre en contact les parties et d'organiser les paiements ou le transport). UN وتشير بعض النظم القانونية الوطنية إلى الوساطة بين الأطراف المعنية، وتحقيق الاتصال بين الأطراف المعنية، فضلا عن ترتيب ما يلزم من المدفوعات أو النقل لإتمام نقل ملكية شحنة من الأسلحة.
    En pareil cas, il faut respecter les normes internationales qui régissent le transport combiné, le transport multimodal ou le transport intermodal. UN وفي تلك الحالات يصبح الامتثال للوائح الدولية ضرورياً للنقل المجمع أو النقل المتعدد الوسائط أو النقل المشترك بين الوسائط.
    Il a indiqué qu'il n'existait aucune preuve de cas dans lesquels des particuliers ou des agents de services de renseignements étrangers auraient participé, sur le territoire roumain, à des opérations impliquant la privation de liberté ou le transport illégal de détenus. UN وذكرت أنه لا يوجد أي دليل يثبت وجود حالات انخرط فيها، على الأراضي الرومانية، أفراد أو موظفو أجهزة استخبارات أجنبية في أعمال تضمنت الحرمان من الحرية أو النقل غير المشروع للمحتجزين.
    Environnement Canada estimait que la limite supérieure des émissions potentielles de mercure lors du raffinage ou de l'utilisation du pétrole au Canada en 2002 se situait entre 197 - 250 kg de mercure par an, tout en notant que ce volume n'incluait pas les rejets éventuels de mercure en amont du raffinage, comme par exemple pendant l'extraction, la manipulation ou le transport. UN وأفادت تقديرات منظمة البيئة في كندا بأن الحد الأقصى لانبعاثات الزئبق الممكنة من تجهيز النفط أو استخدامه في كندا كان يتراوح في عام 2002 بين 197 و250 كيلوغراماً في السنة دون حساب إطلاقات الزئبق التي قد تحدث في مرحلة أسبق من التجهيز أي أثناء الاستخراج أو المناولة أو النقل.
    31. La vente d'enfants n'est pas expressément reconnue comme un délit pénal mais elle est réprimée par d'autres moyens juridiques: ainsi le travail des enfants et l'enlèvement ou le transport illégal d'enfants, eux, constituent des infractions pénales. UN 31- إن بيع الأطفال غير مجرَّم على وجه التحديد، ولكنه يُقمع من خلال وسائل قانونية أخرى، منها تجريم عمل الطفل والترحيل أو النقل غير المشروعين للأطفال.
    Les déchets constitués de PCB, PCT ou PBB, en contenant ou contaminés par ces substances, devraient être soigneusement emballés avant le stockage ou le transport. UN 73 - ينبغي تعبئة النفايات التي تتكون من أو تحتوي على أو الملوثة بمركبات ثنائي الفينيل متعددة الكلور، مركبات ثلاثي الفينيل متعددة الكلور أو مركبات ثنائي الفينيل متعددة البروم بصورة ملائمة قبل التخزين أو النقل:
    En conséquence, les activités de surveillance et de vérification ne chercheraient pas à limiter ces mouvements, mais se concentreraient essentiellement sur le transit ou le transport d'armes meurtrières et de munitions par la frontière, ainsi que sur celui de tout autre matériel qui pourrait avoir une utilisation militaire. UN ومن ثم، فإن أي نشاط للرصد أو التحقق لن يحاول تقييد هذه التحركات، وإنما سيركز في المقام اﻷول على عبور أو نقل اﻷسلحة المميتة والذخائر عبر الحدود، وكذلك أي مواد أخرى يمكن أن تكون ذات استخدام عسكري.
    Sur réception d'un avis du Secrétaire permanent pris en consultation avec la Commission ( < < the Board > > ), le Ministre est habilité à prendre des arrêtés régissant ou interdisant la fabrication, la fourniture ou l'utilisation de toute installation de production ainsi que la fabrication, la fourniture, l'utilisation, le stockage ou le transport de toute substance. UN وقد يصدر الوزير، لدى تلقي المشورة من الأمين الدائم بالتشاور مع المجلس، لوائح تنظم أو تحظر تصنيع أو توريد أو استعمال أي نبات؛ أو تصنيع أو توريد أو استعمال أو تخزين أو نقل أي مادة.
    Il convient également d'adopter une approche mondiale efficace pour la protection physique des matériels nucléaires et autres matériels radioactifs ainsi que des mesures strictes interdisant le transfert ou le transport d'armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matériels connexes aux États ou aux acteurs non étatiques susceptibles d'être tentés par la prolifération. UN ويقتضي أيضا نهجا عالميا فعالا للحماية المادية للمواد النووية وغيرها من المواد الإشعاعية، وضوابط أفضل للعوامل الكيميائية والبيولوجية، وتدابير فعالة لحظر تحويل أو نقل أسلحة الدمار الشامل، ونظم إيصالها، وما يتصل بذلك من مواد، إلى الدول أو الأطراف من غير الدول التي تكون مصدر خشية فيما يتعلق بالانتشار.
    - Octroi de licence pour les armes : l'octroi de permis de port ou de transport d'armes de guerre ou d'armes de chasse, doit obéir à plusieurs conditions dont la suivante : les conditions de travail du demandeur de permis doivent justifier l'acquisition ou le transport de ces armes. UN تخضع تراخيص حيازة أو نقل الأسلحة الحربية أو أسلحة الصيد، وفقاً للقانون، لعدة شروط ومنها أن تكون ظروف عمل طالب الترخيص تستوجب حيازة سلاح ونقله.
    De restreindre inutilement la concurrence dans la production, la fabrication, l'achat, le troc, la vente, la fourniture, la location ou le transport de biens de toute nature ou dans la fixation du coût des assurances concernant des personnes ou des biens; ou UN :: تقلل على نحو لا داعي لـه المنافسة في إنتاج أو صنع أو شراء أو مقايضة أو بيع أو توريد أو استئجار أو نقل أية سلع، أو في أسعار التأمين على الأشخاص أو الممتلكات؛
    Une licence pour la commercialisation, l’importation, l’exportation ou le transport d’armes ou de leurs munitions, est délivrée sous la forme prescrite en indiquant des informations détaillées sur le titulaire de la licence, les caractéristiques techniques des armes et le nombre de munitions. UN يصدر ترخيص الاتجار في اﻷسلحة وذخائرها أو استيرادها أو تصديرها أو نقلها على النموذج المعد لذلك مشتملا على بيانات المرخص له ومواصفات السلاح وعدد الطلقات. اﻷحكام الختامية
    La loi interdit la détention, l'usage ou le transport d'explosifs ou d'armes; selon certaines allégations, elle aurait été invoquée parfois à l'encontre de personnes trouvées en possession d'un couteau de poche. UN ويحظر هذا القانون بوجه خاص حيازة المتفجرات أو الأسلحة أو استخدامها أو نقلها. ووفقاً لبعض الادعاءات، أُحتج بهذا القانون أحيانا في حالات كان يحمل فيها المحتجز مدية صغيرة.
    Ils facilitent l'acheminement ou le transport de l'énergie à la fois sur leur territoire et vers le territoire d'autres pays au moyen de pipelines, de lignes de transmission, par chemin de fer ou par bateau. UN فهي تيسّر توصيل الطاقة أو نقلها عبر الأراضي الخاضعة لولاياتها ثم إلى تلك الخاضعة لولايات بلدان أخرى، عن طريق خطوط الأنابيب أو خطوط نقل الطاقة أو السكك الحديدية أو السفن.
    La Géorgie s'est associée à l'Initiative globale en vue de combattre le terrorisme nucléaire et continue d'encourager les efforts de la communauté internationale pour lutter contre l'acquisition, l'emploi ou le transport illicites de matières nucléaires et de substances radioactives. UN وقد انضمت جورجيا إلى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي ولا تزال تؤيد تعزيز جهود المجتمع الدولي لمكافحة الحصول على المواد النووية والمواد المشعة أو استخدامها أو نقلها بصورة غير مشروعة.
    La Croatie n'approuvera pas l'importation, l'exportation ou le transport en transit de matières nucléaires sans avoir la garantie que ces matières sont protégées en fonction des niveaux spécifiés à l'annexe I de la Convention. UN ولن توافق كرواتيا على استيراد مواد نووية أو تصديرها أو نقلها عبر أراضيها إلا بعد الحصول على ضمانات أن هذه المواد محمية وفقا لمستويات الحماية المحددة في المرفق الأول للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more