"ou les auteurs" - Translation from French to Arabic

    • أو مقدمي
        
    • أو مرتكبي
        
    • أو الجناة
        
    • أو مقدميها
        
    • أو الفاعلين
        
    • أو أصحاب
        
    • أو مرتكبو
        
    • كان مرتكبوها
        
    • أو مرتكبيها
        
    • أو يكون الجناة
        
    Si des doutes subsistent sur ce que souhaitent l'auteur ou les auteurs, le Secrétaire général saisit le Comité de la communication. UN وعندما ينشأ شك فيما يتعلق برغبة مقدم أو مقدمي الرسالة، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى الرسالة.
    Si des doutes subsistent sur ce que souhaitent l'auteur ou les auteurs, le Secrétaire général saisit le Comité de la communication. UN وعندما ينشأ شك فيما يتعلق برغبة مقدم أو مقدمي الرسالة، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى الرسالة.
    Par ailleurs, tout individu arrêté ou détenu illégalement a le droit de déposer une plainte au ministère public en vue de poursuivre l'auteur ou les auteurs de l'arrestation ou de la détention arbitraire. UN وعلاوة على ذلك، فإن لأي فرد يوقف أو يُعتقل بطريقة غير قانونية الحق في التقدم بشكوى إلى الادعاء العام من أجل ملاحقة مرتكب أو مرتكبي عمليات الاعتقال أو الاحتجاز التعسفي.
    Toutefois, on n'a pas posé la question de savoir si les enquêtés étaient des victimes de la violence ou les auteurs. UN غير أن الاستقصاء لم يسأل إذا كان الأشخاص اختيروا العنف بوصفهم من الضحايا أو الجناة.
    7. Sous réserve des paragraphes 5 et 6 ci-dessus, le présent article n'empêche en rien l'auteur ou les auteurs ou l'État partie intéressé de rendre publics les observations présentées ou les renseignements ayant une incidence sur la procédure. UN 7- رهنا بما تنص عليه الفقرتان 5 و 6 من هذه المادة، لا يوجد في هذه القاعدة ما يمس حق مقدم الرسالة أو مقدميها أو الدولة الطرف المعنية في إعلان أية بيانات أو معلومات تتعلق بوقائع النظر في الرسالة.
    A ce jour, les efforts pour trouver l'auteur ou les auteurs sont restés vains. UN وباءت جميع الجهود التي بذلت حتى اﻵن لمعرفة الفاعل أو الفاعلين بالفشل.
    L'Association humaniste norvégienne (AHN) ou les auteurs, par exemple, ont la possibilité d'ouvrir des écoles privées. UN وبإمكان الرابطة الإنسانية النرويجية أو أصحاب البلاغ، مثلاً، إنشاء مدارس خاصة.
    Si des doutes subsistent sur ce que souhaitent l'auteur ou les auteurs, le Secrétaire général saisit le Comité de la communication. UN وعندما ينشأ شك فيما يتعلق برغبة مقدم أو مقدمي البلاغ، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى البلاغ.
    Si des doutes subsistent sur ce que souhaitent l'auteur ou les auteurs, le Secrétaire général saisit le Comité de la communication. UN وعندما ينشأ شك فيما يتعلق برغبة مقدم أو مقدمي الرسالة، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى الرسالة.
    4. Nonobstant le paragraphe 1 du présent article, l'auteur ou les auteurs d'une communication, la ou les victimes présumées ou l'État partie intéressé conservent le droit de rendre publiques toutes observations ou informations ayant trait à la procédure. UN 4- لا تؤثر الفقرة 1 من هذه المادة على حق مقدم أو مقدمي البلاغ، أو المدعى أنه ضحية أو أنهم ضحايا أو الدولة الطرف المعنية، في إعلان أي بيانات أو معلومات تتعلق بالمداولات.
    Toutefois, le Comité, groupe de travail ou Rapporteur spécial peut, s'il le juge approprié, prier l'auteur ou les auteurs d'une communication, la ou les victimes présumées ou l'État partie intéressé de respecter le caractère confidentiel de l'ensemble ou d'une partie des observations ou informations. UN بيـد أنـه يجـوز للجنة أو الفريق العامل أو المقرر مطالبة مقدم أو مقدمي البلاغ، أو المدعَى أنه ضحية أو أنهم ضحايا، أو الدولة الطرف المعنية، بحسب الاقتضاء، بالحفاظ على سرية أي من هذه البيانات أو المعلومات، كلياً أو جزئياً.
    Lorsqu'une opération suspecte a été exécutée, et sauf collusion frauduleuse avec le ou les auteurs du blanchiment, aucune poursuite pénale du chef de blanchiment ne doit être engagée à l'encontre de l'une des personnes visées à l'article 5, leurs dirigeants ou préposés, si la déclaration de soupçons a été faite conformément aux dispositions de la présente loi. UN في حال تنفيذ عملية مشبوهة، لا تقام أي دعوى جنائية بتهمة غسل الأموال ضد أي من الأشخاص المشار إليهم في المادة 5، ورؤسائهم أو الموظفين العاملين تحت إشرافهم، إذا قدم البلاغ عن العملية المشبوهة وفقا لأحكام هذا القانون، ما لم يكن هناك تواطؤ احتيالي مع مرتكب أو مرتكبي جريمة غسل الأموال.
    Ceux qui auront, avec connaissance, aidé ou assisté l'auteur ou les auteurs de l'action dans les faits qui l'auront préparée ou facilitée ou dans ceux qui l'auront consommée, sans préjudice des peines qui seront spécialement portées par le présent code contre les auteurs des complots ou attentats contre la sûreté de l'État, même dans le cas où le crime qui était le but des conspirateurs ou provocateurs n'aurait pas été commis; UN وكل من يقوم، عن علم، بمساعدة مرتكب أو مرتكبي الجريمة في الإعداد لها أو تيسير ارتكابها، دون أن يمس ذلك العقوبات التي ينص عليها مشروع القانون هذا ضد مرتكبي المؤامرات والاعتداءات على أمن الدولة، حتى في حالة عدم ارتكاب الجريمة التي كانت هدف المتآمرين أو المحرضين؛
    Ceux qui auront, avec connaissance, aidé ou assisté l'auteur ou les auteurs de l'action dans les faits qui l'auront préparée ou facilitée ou dans ceux qui l'auront consommée, sans préjudice des peines qui seront spécialement portées par le présent code contre les auteurs des complots ou attentats contre la sûreté de l'État, même dans le cas où le crime qui était le but des conspirateurs ou des provocateurs n'aurait pas été commis; UN كل من يقوم، عن علم، بمساعدة مرتكب أو مرتكبي الجريمة في الإعداد لها أو تيسير ارتكابها، دون أن يمس ذلك العقوبات التي ينص عليها مشروع القانون هذا ضد مرتكبي المؤامرات أو الاعتداءات على أمن الدولة، حتى في حالة عدم ارتكاب الجريمة التي كانت هدف المتآمرين أو المحرضين؛
    Depuis 2000, le Ministère de l'intérieur organise également des cours spécialisés à l'intention des policiers qui s'occupent d'affaires pénales dans lesquelles les parties lésées ou les auteurs des infractions sont des enfants ou des mineurs. UN ومنذ عام 2000، نظمت وزارة الداخلية أيضا دورات متخصصة لضباط الشرطة الذين يتعاملون مع مسائل جنائية التي تكون الأطراف المتضررة أو الجناة فيها من الأطفال أو الأحداث.
    Il convient de faire observer que le ou les auteurs ont réussi à commettre cet acte et à s'enfuir alors que le véhicule en question était garé dans l'espace réservé au bureau de liaison situé juste en face de la guérite du garde. UN ويجب توضيح أن الجاني أو الجناة عمدوا إلى ارتكاب فعلتهم ثم الهروب من مكان الجريمة برغم حقيقة أن المركبة ذات الصلة كانت مصطفّة في ساحة الصف المحجوزة لمكتب الاتصال وتقع تماماً في مواجهة كشك حراسة الأمن.
    Il convient de faire observer que le ou les auteurs ont réussi à commettre cet acte et à s'enfuir alors que le véhicule en question était garé dans l'espace réservé au bureau de liaison situé juste en face de la guérite du garde. UN وينبغي ملاحظة أن الجاني أو الجناة عمدوا إلى ارتكاب فعلتهم والهروب من مكان الجريمة برغم حقيقة أن السيارة ذات الصلة كانت مصطفّة في ساحة الصف المحجوزة للمكتب وتقع أمام كشك حراسة الأمن تماماً.
    Sous réserve des paragraphes 5 et 6 ci-dessus, le présent article n'empêche en rien l'auteur ou les auteurs ou l'État partie intéressé de rendre publics les observations présentées ou les renseignements ayant une incidence sur la procédure. UN 7 - رهنا بما تنص عليه الفقرتان 5 و 6 من هذه المادة، لا يوجد في هذه القاعدة ما يمس حق مقدم الرسالة أو مقدميها أو الدولة الطرف المعنية في إذاعة أية بيانات أو معلومات تتعلق بوقائع النظر في الرسالة.
    Sous réserve des paragraphes 5 et 6 ci-dessus, le présent article n'empêche en rien l'auteur ou les auteurs ou l'État partie intéressé de rendre publics les observations présentées ou les renseignements ayant une incidence sur la procédure. UN 7- رهنا بما تنص عليه الفقرتان 5 و 6 من هذه المادة، لا يوجد في هذه القاعدة ما يمس حق مقدم الرسالة أو مقدميها أو الدولة الطرف المعنية في إذاعة أية بيانات أو معلومات تتعلق بوقائع النظر في الرسالة.
    Il n'a pas été possible, avec les éléments de preuve disponibles, de déterminer les agents chimiques précis utilisés, leurs vecteurs ou les auteurs des faits. UN ولم يتسن، بناءً على الأدلة المتاحة، تحديد العوامل الكيميائية المستخدمة أو أجهزة إطلاقها أو الفاعلين تحديداً دقيقاً.
    2. Le Comité peut reconsidérer une décision par laquelle il a déclaré une communication irrecevable s'il reçoit une demande écrite adressée par l'auteur ou les auteurs de la communication ou en leur nom contenant des renseignements d'où il ressort que les motifs d'irrecevabilité ont cessé d'exister. UN 2- يجوز للجنة أن تُعيد النظر في قرار اعتبار بلاغ ما غير مقبول، عند تلقي طلب خطي من صاحب أو أصحاب البلاغ أو من ينوب عنه أو عنهم يبيّن أن أسباب عدم المقبولية لم تعد قائمة.
    Nous condamnons, dans les termes les plus énergiques, cet attentat et formulons l'espoir que l'auteur ou les auteurs de cet acte odieux n'échapperont pas à la justice. UN ونحن ندين التفجير أشد الإدانة، ونعرب عن أملنا ألا يفلت مرتكب أو مرتكبو تلك العملية الشنيعة من العقاب.
    < < Le Conseil de sécurité réaffirme que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité et que les actes de terrorisme sont tous criminels et injustifiables, quels qu'en soient le mobile, le moment ou les auteurs. UN " يؤكد مجلس الأمن من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يُشكل واحدا من أخطر التهديدات للسلام والأمن، وأن أية أعمال إرهابية تُرتكب هي أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها، بصرف النظر عن دوافعها، متى ارتكبت، وأيا كان مرتكبوها.
    III. Ceux qui auront, avec connaissance, aidé ou assisté l'auteur ou les auteurs de l'action, dans les faits qui l'auront préparée ou facilitée ou dans ceux qui l'auront consommée; UN `3 ' من يساعد، عن علم، مرتكب الجريمة أو مرتكبيها في التدبير لارتكابها أو تيسير ارتكابها أو ارتكابها؛
    17. Déterminer ce dont ont besoin les services nationaux de répression de votre pays pour coopérer avec leurs homologues internationaux à des enquêtes sur des affaires de cybercriminalité transnationale dans lesquelles l'infrastructure ou les auteurs des infractions se trouvent sur le territoire national mais les victimes résident ailleurs. UN " 17 - حدّد متطلبات وكالات إنفاذ القوانين الوطنية من أجل التعاون مع الجهات النظيرة الدولية للتحقيق في جرائم الفضاء الحاسوبي العابرة للحدود الوطنية في الحالات التي تكون فيها الهياكل الأساسية واقعة في الأراضي الوطنية لبلدك أو يكون الجناة مقيمين فيها لكن الضحايا يقيمون في أماكن أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more