Selon un autre avis, il faudrait énoncer ces éléments dans une nouvelle disposition qui mettrait l'accent sur le droit d'un créancier garanti de recouvrer une créance ou un instrument négociable, et les fonds crédités sur un compte bancaire ou les fonds provenant d'un titre non intermédié. | UN | ورُئي أيضاً في اقتراح آخر أنه ينبغي إدراج هذين العنصرين في حكم جديد ينبغي أن يركِّز على حق الدائن المضمون في تحصيل مستحق أو صك قابل للتداول والأموال المودَعة في حساب مصرفي أو الأموال المتأتِّية من أوراق مالية غير مودَعة لدى وسيط. |
Dans d'autres cas, les autorités de l'État dans lequel les avoirs ou les fonds sont récupérés peuvent douter que l'État requérant soit exempt de corruption et nourrir des craintes quant à ce qu'il adviendrait des fonds ou avoirs s'ils étaient restitués. | UN | وفي حالات أخرى، قد تكون لدى موظفي الدولة التي يراد استرداد الموجودات أو الأموال منها شكوك فيما اذا كانت الدولة الطالبة خالية من الفساد ومخاوف ازاء مآل الأموال أو الموجودات المرجعة. |
Un ensemble d'indicateurs étoffé fera plus que mesurer simplement les produits, comme le nombre de technologies transférées ou les fonds investis. | UN | فمن شأن وضع مجموعة من المؤشرات المُحكمة أن يتيح قياساً يتجاوز مجرد النواتج، مثل عدد التكنولوجيات التي نُقلت أو الأموال التي استثمرت. |
ii) De partager avec d’autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, ce produit ou ces biens, ou les fonds provenant de leur vente, conformément à son droit interne, à ses procédures administratives ou aux accords bilatéraux ou multilatéraux conclus à cette fin. | UN | `٢` اقتسام هذه المتحصلات أو اﻷموال ، أو المبالغ المستمدة من بيع هذه المتحصلات أو اﻷموال مع دول أطراف أخرى، على أساس منظم أو في كل حالة على حدة ، وفقا لقانونها الداخلي أو إجراءاتها اﻹدارية أو الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف التي أبرمتها لهذا الغرض . |
i) De verser la valeur de ce produit et de ces biens, ou les fonds provenant de leur vente ou une partie substantielle de la valeur desdits produit et biens, à des organismes intergouvernementaux spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée; | UN | `١` التبرع بقيمة تلك العائدات والممتلكات ، أو باﻷموال المتأتية من بيع تلك العائدات أو الممتلكات ، أو بجزء كبير منها ، للهيئات الدولية-الحكومية المتخصصة في مكافحة الجريمة المنظمة ؛ |
- les fins pour lesquelles il est prévu d'utiliser ou d'investir les biens ou les fonds du syndicat ou de l'association ainsi que les modalités de ces utilisations ou investissements; | UN | الغايات التي من أجلها يسمح باستخدام ممتلكات أو أموال النقابة أو الرابطة، وطريقة استخدامها؛ |
Diverses formes de PPP sont possibles, telles que les contrats de gestion ou les fonds d'investissements. | UN | ومن الممكن تطبيق أشكال متعددة من هذا الأسلوب، بما في ذلك من خلال عقود الإدارة أو صناديق الاستثمار. |
N'hésitons pas, et offrons toutes les compétences ou les fonds que nous pourrons réunir pour veiller à ce que les pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix s'engagent de façon irréversible sur la voie de la consolidation de la paix et de la stabilité. | UN | ولنمض من دون وهن؛ ولنقدم جميع أشكال الخبرة أو الأموال التي يمكن أن تعزز وتكفل وضع البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام على مسار لا يمكن عكسه ويفضي إلى توطيد دعائم السلم والاستقرار. |
Le Gouvernement a cessé de considérer les subventions, les bourses ou les fonds investis dans des régimes enregistrés d'épargne-études comme un revenu ou un bien dans le cadre d'Ontario au travail et le POSPH; | UN | :: لم تعد الحكومة تعتبر الإعانات أو المنح أو الأموال المدخرة من أجل التعليم دخلاً و/أو مالاً في برنامج " أونتاريو في العمل " أو " برنامج أونتاريو لدعم المعوقين " ؛ |
Chaque fois qu'un projet aura été approuvé, le secrétariat en informera le Directeur général, confirmera son acceptation à l'entité l'ayant soumis et prendra les dispositions voulues pour faire parvenir à celle-ci l'assistance et/ou les fonds consentis. | UN | 8 - وتبلغ الأمانة المدير العام بأي مشروع تتم الموافقة عليه، وتؤكد للجهة مقدمة المشروع قبول مشروعها، وتقوم بتحويل المساعدات و/أو الأموال الممنوحة لهذه الجهة. |
Quelle que soit leur origine, les biens ou les fonds liés au financement du terrorisme peuvent être confisqués en vertu de l'article 36 de la loi no 535/2004 et de l'article 25 de la loi no 656/2002. | UN | وبغض النظر عن منشأ البضائع أو الأموال المستعملة في تمويل الإرهاب، يمكن مصادرتها عملاً بالمادة 36 من القانون رقم 535/2004 والمادة 25 من القانون رقم 656/2002. |
La Cour des comptes mène des enquêtes sur les irrégularités présumées qui mettent en danger le patrimoine du pays et qui sont commises par les agents publics dans la gestion des fonds et des biens qui leur sont confiés. Elle a pour objectif de recouvrer les biens ou les fonds au profit de l'État. | UN | وتتولى وحدة الحسابات التابعة لمكتب النائب العام مسؤولية التحقيق في المخالفات المزعومة التي يرتكبها الموظفون العموميون في إدارة الأموال والموجودات العامة الموكولة إليهم، بما يضرّ بممتلكات الدولة، وذلك من أجل استرداد السلع أو الأموال وإعادتها إلى الدولة. |
Il a été convenu que les articles 95 à 97 devraient être reformulés pour mettre l'accent sur le droit du créancier garanti de réaliser sa sûreté après défaillance, ou avant défaillance avec l'accord du constituant, en recouvrant une créance, un instrument négociable, les fonds crédités sur un compte bancaire ou les fonds provenant d'un titre non intermédié. | UN | واتُّفِق على إعادة صياغة المواد 95 إلى 97 بغية التركيز على حق الدائن المضمون في إنفاذ حقه الضماني بعد التقصير أو قبله ولكنْ بموافقة المانح، وذلك بتحصيل المستحقات أو الصكوك القابلة للتداول أو الأموال المودَعة في حساب مصرفي أو الأموال المتأتِّية عن أوراق مالية غير مودَعة لدى وسيط. |
c) Peuvent également faire l'objet de mesures de gel ou de saisie les sommes à recevoir ou exigibles au titre des fonds illégaux ou les fonds contre lesquels ils ont été échangés ou les fonds auxquels ils se sont mélangés, et ce, dans les mêmes conditions que celles applicables au gel ou à la saisie des fonds illégaux. | UN | ج - تخضع للتجميد والمصادرة الإيرادات والمستحقات المستمدة من الأموال غير المشروعة أو الأموال البديلة التي حولت إليها وكذلك الأموال التي اختلطت بها الأموال غير المشروعة بنفس القدر الذي تخضع له الأموال غير المشروعة للتجميد والمصادرة. |
Aux termes de la section 4 (4) de la loi relative à la Convention pour la répression du financement du terrorisme de 2003, le tribunal peut ordonner la confiscation de fonds qui étaient utilisés ou que l'on prévoit d'utiliser pour commettre l'infraction ou en relation avec celle-ci, ou les fonds qui constituent le produit de l'infraction. | UN | وتنص المادة 4 (4) من قانون اتفاقية قمع تمويل الإرهاب لعام 2003 على أن تأمر المحكمة بمصادرة الأموال المستعملة، أو المقصود استعمالها، في الجريمة أو التي لها صلة بها أو الأموال التي تشكل عائدا للجريمة. |
6.4 Les établissements financiers évaluent la teneur et l'objet des opérations et des activités de leurs clients en se fondant sur leur expérience professionnelle générale, afin d'établir un lien possible entre l'opération ou les fonds utilisés et le blanchiment de capitaux ou toute autre infraction. | UN | 6-4 تقوم المؤسسة المالية بتقييم طبيعة ما يقوم به العميل من معاملات وأنشطة وأهدافها، استنادا إلى خبرتها العامة في مجال العمل، وذلك حتى يتسنى تحديد إمكانية وجود علاقة لتسخير المعاملة أو الأموال لأنشطة غسل الأموال، أو أية مخالفات أخرى. |
ii) De partager avec d’autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, ce produit ou ces biens, ou les fonds provenant de leur vente, conformément à son droit interne, à ses procédures administratives ou aux accords bilatéraux ou multilatéraux conclus à cette fin. | UN | `٢` اقتسام هذه العائدات أو الممتلكات ، أو المبالغ المستمدة من بيع هذه العائدات أو الممتلكات مع دول أطراف أخرى ، على أساس منظم أو في كل حالة على حدة ، وفقا لقانونها الداخلي أو إجراءاتها اﻹدارية أو الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف التي أبرمتها لهذا الغرض . |
a) De verser la valeur de ce produit et de ces biens, ou les fonds provenant de leur vente ou une partie substantielle de la valeur desdits produits et biens, à des organismes intergouvernementaux spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée; | UN | )أ( التبرع بقيمة تلك العائدات والممتلكات ، أو باﻷموال المتأتية من بيع تلك العائدات أو الممتلكات ، أو بجزء كبير منها ، للهيئات الدولية - الحكومية المتخصصة في مكافحة الجريمة المنظمة ؛ |
Créé en mai 1994, le programme vise à assurer une nouvelle source de crédit à ces femmes qui versaient auparavant des intérêts allant jusqu'à 250 % aux marchands qui leur avançaient les marchandises ou les fonds. | UN | ويهدف البرنامج الذي بدأ في أيار/مايو ١٩٩٤ الى توفير مصدر بديل لتسليف صغار البائعات اللواتي كن يدفعن للتجار فوائد تصل نسبتها الى ٢٥٠ بالمائة مقابل بضائع أو أموال لضمان استمرار مشاريعهن. |
Les fonds de pension, les compagnies d'assurance, les fonds communs de placement ou les fonds souverains dans les pays à revenu élevé et dans les pays émergents sont des sources potentielles de financement pour ces investissements. | UN | وتعتبر صناديق المعاشات التقاعدية، وشركات التأمين، وصناديق الاستثمار أو صناديق الثروة السيادية في الاقتصادات الناشئة والمرتفعة الدخل مجمعات محتملة لضخ هذه الاستثمارات(). |
Les autres contributions qu'il est proposé d'affecter à des fins spécifiques sont régies par les dispositions de l'article IV concernant la participation aux coûts ou les fonds d'affectation spéciale visés à l'article V. | UN | وتعامل المساهمات الأخرى المقترحة لأغراض محددة بمقتضى أحكام اقتسام التكاليف في المادة الرابعة أو أحكام الصناديق الاستئمانية في المادة الخامسة. |