"ou les membres" - Translation from French to Arabic

    • أو أعضاء
        
    • أو الأعضاء
        
    • أو أفراد
        
    • أو أحد أفراد
        
    • أو أعضاؤها
        
    • أو أي فرد
        
    • أو إلى العضوية
        
    • أو على أعضاء
        
    Ces dispositions ont souvent été invoquées en vue de neutraliser ou d'intimider l'opposition politique ou les membres des syndicats. UN وكثيراً ما استُخدمت هذه الأحكام لشل أو ترهيب المعارضة السياسية أو أعضاء النقابات.
    Ces dispositions ont souvent été invoquées en vue de neutraliser ou d'intimider l'opposition politique ou les membres des syndicats. UN وكثيراً ما استُخدمت هذه الأحكام لشل أو ترهيب المعارضة السياسية أو أعضاء النقابات.
    Le ou les membres du Comité qui effectuent la visite peuvent se faire accompagner, si nécessaire, par des interprètes, des secrétaires et des experts. UN ويجوز لعضو أو أعضاء اللجنة الذين يقومون بالزيارة أن يصطحبوا، عند اللزوم، مترجمين فوريين وسكرتيرات وخبراء.
    Le paragraphe 1 s'applique, que le fait en question soit ou non internationalement illicite pour le membre ou les membres à qui s'adresse la décision. UN تنطبق الفقرة 1 سواء كان الفعل المعني غير مشروع دولياً أو لم يكن بالنسبة إلى العضو أو الأعضاء الذين وجه إليهم القرار.
    Le non-respect de ces normes suscite l'opprobre social et peut même exposer la fille ou les membres de sa famille à des violences. UN وقد لقي عدم التقيد بالأعراف الاجتماعية رفضاً من المجتمع، مما قد يترتب عليه ممارسة العنف ضد الفتاة أو أفراد أسرتها.
    D'après la même convention, l'employeur peut aussi apporter une aide financière à ses employés en cas de maladie prolongée ou grave, de réadaptation médicale de l'employé ou d'un parent immédiat de celui-ci, achat de médicaments et traitement pour l'employé ou les membres de sa famille, ou, en cas de décès, pour les membres de la famille de l'employé. UN ويجوز وفقاً للاتفاق الجماعي العام أن يقدم صاحب العمل المساعدة في حالة المرض الطويل أو الخطير، والتأهيل الطبي للمستخدم أو أحد أفراد أسرته المباشرة، وشراء الأدوية وعلاج المستخدم أو أحد أفراد أسرته أو في حالة وفاة أحد أفراد أسرة المستخدم.
    Le ou les membres du Comité qui effectuent la mission peuvent se faire accompagner, si nécessaire, par des interprètes, des secrétaires et des experts. UN ويجوز لعضو أو أعضاء اللجنة الذين يؤدون المهمة أن يستصحبوا، إذا لزم الأمر، مترجمين فوريين وسكرتيرات وخبراء.
    Elle pourrait être saisie par le Président, un tiers des députés du Parlement ou les membres du cabinet. UN ويجوز أن يحتكم إليها الرئيس أو ثلث عدد نواب البرلمان أو أعضاء الحكومة.
    Ce sont en général le personnel des secrétariats ou les membres des comités qui fournissent les contributions de fond. UN ويقوم موظفو الأمانة أو أعضاء اللجان عادة بتجهيز المدخلات الموضوعية.
    Le Comité compte que, de leur côté, les représentants des gouvernements ou les membres des organes légiférants n’accéderont pas à de telles demandes et s’abstiendront d’intervenir de leur propre initiative dans des questions administratives de ce genre. UN ويأمل المجلس في ألا يقبل ممثلو الحكومات أو أعضاء الهيئات التشريعية، بدورهم، مثل هذه الطلبات وألا يقوموا بمبادرة منهم بالتدخل في مثل هذه الشؤون اﻹدارية.
    Le Comité compte que, de leur côté, les représentants des gouvernements ou les membres des organes légiférants n'accéderont pas à de telles demandes et s'abstiendront d'intervenir de leur propre initiative dans des questions administratives de ce genre. UN ويأمل المجلس في ألا يقبل ممثلو الحكومات أو أعضاء الهيئات التشريعية، بدورهم، مثل هذه الطلبات وألا يقوموا بمبادرة منهم بالتدخل في مثل هذه الشؤون اﻹدارية.
    La Mission conclut que, même si un grand nombre de policiers de Gaza ont été recrutés parmi les partisans du Hamas ou les membres de groupes armés palestiniens, la police de Gaza est une institution civile de défense de l'ordre. UN وتخلص البعثة إلى أنه بينما عُين عدد كبير من أفراد شرطة غزة من بين أنصار حماس أو أعضاء الجماعات المسلحة الفلسطينية، فإن شرطة غزة هي هيئة مدنية مكلفة بإنفاذ القوانين.
    2. Le Comité peut demander à l'État partie intéressé de nommer un représentant chargé de rencontrer le ou les membres désignés par le Comité. UN 2- يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف المعنية انتداب ممثل لها للاجتماع بالعضو أو الأعضاء الذين تُعيّنهم اللجنة.
    2. Le Comité peut demander à l'État partie intéressé de nommer un représentant chargé de rencontrer le ou les membres désignés par le Comité. UN 2- يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف المعنية انتداب ممثل لها للاجتماع بالعضو أو الأعضاء الذين تُعيّنهم اللجنة.
    2. Les membres et/ou les membres suppléants disposent d'un délai de deux semaines à compter de la date de réception du projet de décision pour faire des observations. UN 2- يُمنح الأعضاء و/أو الأعضاء المناوبون أسبوعين من تاريخ استلام القرار المقترح للتعليق عليه.
    Les retards dans l'administration de la justice augmentent toutefois le risque de voir les victimes individuelles ou les membres de leur famille se faire justice eux-mêmes. UN ومع ذلك، يؤدي التأخر في إقامة العدل إلى زيادة خطر فرض القانون من جانب فرادى الضحايا أو أفراد أسرهم.
    Les victimes de ces actes sont souvent des groupes vulnérables tels que les immigrants, les demandeurs d'asile ou les membres de minorités. UN ويكون الضحايا في أغلب الأحيان من المجموعات الضعيفة مثل المهاجرين أو ملتمسي اللجوء أو أفراد الأقليات.
    Toutefois, elle ne recommandait pas de poursuivre les policiers ou les membres des forces armées directement responsables des massacres. UN غير أن اللجنة لم توص بمحاكمة موظفي الشرطة أو أفراد القوات المسلحة المسؤولين مباشرة عن الاغتيالات.
    3) La femme enceinte, le mari ou les membres de la famille doivent avoir donné leur accord; UN )٣( أن يكون بموافقة اﻷم الحامل أو الزوج أو أحد أفراد اﻷسرة؛
    5. Réunions des Nations Unies auxquelles doivent assister la Présidente et/ou les membres du Comité en 1996 UN ٥ - اجتماعات اﻷمم المتحدة التي ستحضرها رئيسـة اللجنـــة و/أو أعضاؤها في عام ١٩٩٦
    Ces montants sont calculés au taux en vigueur à la date à laquelle le fonctionnaire ou les membres de sa famille, selon le cas, arrivent au lieu d'affectation. UN وتحسب المبالغ المذكورة أعلاه على أساس المعدل السائد في تاريخ وصول الموظف أو أي فرد من أفراد أسرته، حسبما يكون الحال.
    En premier lieu, il n'est pas certain qu'en définissant l'organisation internationale par le terme organisation intergouvernementale on donne beaucoup d'information: cela ne dit pas vraiment si par < < organisation intergouvernementale > > on vise l'acte constitutif de l'organisation ou les membres qui la composent. UN فأولاً، من المشكوك فيه ما إذا كان تعريف المنظمة الدولية كمنظمة حكومية دولية يوفر الكثير من المعلومات؛ بل إنه ليس من الواضح ما إذا كان مصطلح " المنظمة الحكومية الدولية " يشير إلى الصك التأسيسي أو إلى العضوية الفعلية.
    La Norvège a répondu que seuls les propriétaires des services de sécurité privée ou les membres du conseil d'administration devaient obtenir une autorisation. UN أما النرويج فقد ردّت بالقول إنها لا تشترط الحصول على أذون سوى على مالكي الخدمات الأمنية الخاصة أو على أعضاء مجلس الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more