"ou les organisations non gouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • أو المنظمات غير الحكومية
        
    • ومن المنظمات غير الحكومية
        
    Les entreprises privées, les fondations ou les organisations non gouvernementales intéressées par l'aide internationale seraient d'autres sources possibles de prêts. UN وثمة مصادر محتملة أخرى للقروض هي شركات أو مؤسسات القطاع الخاص أو المنظمات غير الحكومية المهتمة بالمعونة الدولية.
    Elle s'informe des mesures prises, par exemple, par les partis politiques ou les organisations non gouvernementales féminines pour soutenir les gains remarquables des femmes dans la vie politique, et des initiatives gouvernementales pour assurer l'égalité des sexes dans tous les domaines, entre autres, par la fourniture d'un appui financier approprié. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة للمحافظة على المكاسب الكبيرة التي حققتها المرأة في الحياة السياسية، عن طريق الأحزاب السياسية أو المنظمات غير الحكومية للمرأة على سبيل المثال، وسألت كذلك عن مبادرات الحكومة لضمان المساواة بين الجنسين في جميع المجالات، عن طريق توفير الدعم اللازم في الميزانية.
    Le Rapporteur spécial invite instamment les municipalités ou les organisations non gouvernementales à construire un plus grand nombre de ces foyers afin que les femmes victimes de violence puissent commencer une nouvelle vie. UN وتلح المقررة الخاصة على أن تقيم البلدية أو المنظمات غير الحكومية مزيدا من المآوى بحيث تُمكن ضحايا العنف من النساء من أن يبدأن حياة جديدة.
    Il est toutefois indispensable que les gouvernements et/ou les organisations non gouvernementales prêtent main forte aux femmes qui créent ces coopératives. UN بيد أن إنشاء التعاونيات النسائية يتطلب من الحكومات أو المنظمات غير الحكومية بذل جهود كبيرة باﻹضافة الى الجهود التي تضطلع بها النساء أنفسهن.
    Le FNUAP devrait accélérer la communication des états des décaissements relatifs aux projets exécutés par les gouvernements ou les organisations non gouvernementales. UN 10 - ينبغي للصندوق أن يعجل بتلقي تقارير متأخرات السداد فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة من الحكومات ومن المنظمات غير الحكومية.
    Les coûts supplémentaires seraient compensés par des audits plus < < légers > > , voire une absence d'audit, pour les projets ou les organisations non gouvernementales considérés comme à faible risque. UN ويمكن التعويض عن التكاليف الإضافية بإجراء عمليات مراجعة أخف للحسابات أو حتى بالعدول عن هذه المراجعة، وذلك فيما يخص المشاريع أو المنظمات غير الحكومية التي تعتبر قليلة المخاطر.
    Il suggère en outre au Gouvernement d'envisager de coopérer avec les institutions internationales ou les organisations non gouvernementales spécialisées dans la promotion des droits de l'homme et de la justice pour développer davantage ce mécanisme. UN ويقترح المقرر الخاص أيضا أن تنظر الحكومة في إمكانية التعاون مع الوكالات الدولية أو المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حقوق الإنسان والعدالة، لمواصلة تطوير هذه الآلية.
    84. La Commission examine les questions dont elle est saisie par le gouvernement, la Conférence des présidents parlementaires, ses membres ou les organisations non gouvernementales (ONG). UN ٨٤- وتنظر اللجنة في مسائل تثيرها الحكومة أو يثيرها مؤتمر الرؤساء البرلمانيون، أو أعضاؤها، أو المنظمات غير الحكومية.
    Il en a été conclu que les projets à effet rapide renforçaient la sensibilisation aux activités de maintien de la paix de la MINUL et que, de manière générale, ces projets ne devraient pas se substituer aux mesures de redressement ou de développement menées par les organismes des Nations Unies, les gouvernements ou les organisations non gouvernementales. UN وخلص الاستعراض إلى أن المشاريع ذات الأثر السريع زادت الوعي بأنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وأنه لا ينبغي، بوجه عام، أن تكون المشاريع بديلا لأعمال الإنعاش أو التنمية التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة أو الحكومة أو المنظمات غير الحكومية.
    À l’article 45, les mots “ou les organisations non gouvernementales” devraient être supprimés. UN وفي المادة ٥٤ ، ينبغي حذف العبارة " أو المنظمات غير الحكومية " .
    Le rapport mentionne que les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les médiateurs ou les organisations non gouvernementales pourraient faire appel aux internautes pour recevoir des notifications de violations présumées, qui pourraient alors faire l'objet d'un suivi et d'une enquête. UN وقال إنه قد ذُكر في التقرير أنه من الممكن أن تستخدم المجموعات الجماهيرية من جانب المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان أو أمناء المظالم أو المنظمات غير الحكومية لتلقَّي إخطارات يدَّعي فيها حدوث انتهاكات، وهو ما يمكن عندئذ متابعته وبحثه.
    En outre, le Rapporteur spécial sait que des dispositions interdisant les associations ou en restreignant les droits au nom de la lutte contre le terrorisme sont incluses dans des lois plus générales relatives à la sécurité de l'État, à la sécurité nationale ou à la sûreté publique ou dans des lois concernant la presse ou les organisations non gouvernementales. UN إضافة إلى ذلك، فإن المقرر الخاص يدرك الأحكام التي تعالج حظر الجمعيات أو تقييد حقوقها تحت ذريعة مكافحة الإرهاب، والمضمنة في قوانين أكثر تعميما تعالج أمن الدولة، أو الأمن الوطني أو الأمن العام، أو قوانين تتعلق بالصحافة أو المنظمات غير الحكومية.
    Il se félicite ainsi que les organisations non gouvernementales disposent d'une marge de manoeuvre accrue dans le pays, tout en déplorant que les partis d'opposition, les étudiants militants et les représentants des journaux indépendants ou les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme continuent d'être victimes de harcèlement. UN وأعرب عن اغتباطه لأن المنظمات غير الحكومية لديها هامش متزايد للمناورة في هذا البلد، في حين أعرب عن أسفه لأن أحزاب المعارضة والطلاب المناضلين وممثلي الصحف المستقلة أو المنظمات غير الحكومية للدفاع عن حقوق الإنسان ما زالوا ضحايا للتحرش.
    Des projets à effet rapide sont nécessaires en 2008/09 car des activités de renforcement de la confiance s'imposent pour de vastes secteurs éloignés au Libéria qui ne sont pas desservis par les organismes des Nations Unies ou les organisations non gouvernementales. UN يلزم طلب مشاريع الأثر السريع للفترة 2008/2009 بوصفها تدابير لبناء الثقة في المناطق النائية الكبيرة في ليبريا التي لم تصل إليها وكالات الأمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية.
    On a également fait valoir que la Commission avait raison de ne pas insister sur le < < droit > > , pour les États, les organisations intergouvernementales ou les organisations non gouvernementales, d'offrir une assistance à l'État touché, mais de mettre au contraire l'accent sur le < < devoir > > , pour ce dernier, d'examiner sérieusement les offres qu'il reçoit. UN ورئي أيضا أن اللجنة محقة في ألا تركز على " حق " الدول أو المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة للدولة المتأثرة، وأن تشدد بدلا من ذلك على " واجب " الدولة التي تتلقى عروض المساعدة في أن تنظر بجدية في هذه العروض.
    89. Dans l'action menée pour accroître l'appui aux enfants orphelins et vulnérables, on se heurte toutefois à une série d'obstacles : insuffisance des moyens dont disposent les autorités locales ou les organisations non gouvernementales pour identifier les enfants à soigner, leur offrir des soins et les suivre; insuffisance des ressources familiales et nationales; et manque de coordination entre les partenaires. UN 89 - غير أن جهود التوسع تواجه مجموعة من العقبات، منها ضعف قدرات الحكومات المحلية أو المنظمات غير الحكومية على تحديد المستحقين وإيصال الخدمات والرصد؛ والقيود المتعلقة بالموارد الوطنية وموارد الأسر المعيشية؛ والحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الشركاء.
    Le Groupe de travail considère que son mandat fondamental consiste à établir une filière de communication entre les familles des personnes disparues (ou les organisations non gouvernementales) et les gouvernements. UN ويعتبر الفريق العامل أن جوهر الولاية المسندة لـه هو أن يعمل كقناة اتصال بين أقارب الأشخاص المختفين (أو المنظمات غير الحكومية) والحكومات.
    Le Groupe de travail considère que l'essentiel de son mandat consiste à faciliter la communication entre les familles des personnes disparues (ou les organisations non gouvernementales) et les gouvernements. UN ويرى الفريق العامل أن جوهر ولايته هو القيام بدور قناة الاتصال بين أقرباء الأشخاص المختفين (أو المنظمات غير الحكومية) والحكومات.
    Le Burkina Faso s'inquiète devant la baisse continue des ressources des fonds et programmes des Nations Unies chargés des activités opérationnelles et estime qu'il convient de redéfinir ces activités afin d'éviter qu'elles fassent double emploi avec d'autres projets menés par les institutions de Bretton Woods, le secteur privé ou les organisations non gouvernementales (ONG). UN 44 - وقال إن بلده يشعر بالقلق إزاء الانخفاض المستمر لموارد صناديق وبرامج الأمم المتحدة المكلفة بالأنشطة التنفيذية ويرى أنه يتعين إعادة تعريف هذه الأنشطة لتفادي الازدواجية بينها وبين مشاريع أخرى تضطلع بها مؤسسات بريتون وودز أو القطاع الخاص أو المنظمات غير الحكومية.
    Le FNUAP devrait accélérer la communication des états des décaissements relatifs aux projets exécutés par les gouvernements ou les organisations non gouvernementales. UN 10 - ينبغي للصندوق أن يعجل بتلقي تقارير متأخرات السداد فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة من الحكومات ومن المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more