"ou les partenaires" - Translation from French to Arabic

    • أو الشركاء
        
    • أو شركاء
        
    • أو شريك
        
    De manière générale, les biens sont donc partagés de façon égale entre les époux ou les partenaires au moment de la dissolution du mariage ou de la rupture du couple; UN وهذا يعني أن ممتلكات العلاقة ستقسم بالتساوي الآن بوجه عام بين الأزواج أو الشركاء في نهاية الزواج أو العلاقة.
    Seuls les membres des délégations gouvernementales ou les partenaires accrédités du Programme pour l'habitat peuvent faire des exposés. UN إلا أنه لا يجوز لغير أعضاء الوفود الحكومية أو الشركاء في جدول أعمال الموئل المعتمدين تقديم العروض.
    Le Haut-Commissariat n'a pas évalué les risques de fraude externe commise par des tiers, comme les fournisseurs ou les partenaires d'exécution. UN ولم تقم المفوضية بتقييم مخاطر الغش الخارجي الذي ترتكبه الأطراف الثالثة، من قبيل الموردين أو الشركاء المنفذين.
    Personnes déplacées : appuyer les activités de groupes et/ou les partenaires d'exécution, le cas échéant; à titre exceptionnel, mettre des moyens à disposition des dans certaines situations de réfugiés UN المشردون : دعم العمل الجماعي و/أو الشركاء المنفذين إذا تطلب اﻷمر ذلك، وتوفير القدرة استثنائيا في حالات اللاجئين
    Un autre facteur décisif est de savoir si le Haut Commissariat peut apporter une contribution différente de celle qu'apportent déjà les mécanismes régionaux ou les partenaires des Nations Unies. UN وثمة عامل آخر في القرار هو ما إذا كانت المفوضية تستطيع تقديم مساعدة غير متاحة من خلال آليات إقليمية أو شركاء للأمم المتحدة.
    À la fin de chaque exercice Une fois les activités de programme achevées, les agents d'exécution ou les partenaires de réalisation dont les comptes ont été crédités de produits accessoires imputables aux activités de programme du FNUAP en virent signalent le montant au Compte du FNUAP afin que ce montant soit incorporé aux ressources ordinaires ou au fonds d'affectation spéciale auquel elles correspondent il correspond. UN توجه يبلغ الشريك المنفذ صندوق الأمم المتحدة للسكان بالإيرادات الإيرادات المتنوعة المتأتية من أنشطة الصندوق أنشطة برنامج الصندوق والتي تعود لحسابات وكالة مسؤولة عن التنفيذ أو شريك منفذ، في حالة وجودهما، عقب إنجاز أنشطة البرنامج في نهاية كل سنة مالية إلى حساب الصندوق وتقيد في الموارد العادية أو في حساب الصندوق الاستئماني الذي ترتبط به.
    Il n'existe pas de dispositifs de signalement d'irrégularités pour les parties externes telles que les fournisseurs, les distributeurs, les consultants, les sous-traitants, les clients ou les partenaires d'exécution. UN وليست ثمة ترتيبات واضحة للإبلاغ عن مخالفات الأطراف الخارجية مثل الموردين أو الموزعين أو الخبراء الاستشاريين أو المتعاقدين أو العملاء أو الشركاء المنفِّذين
    Lorsqu'elles concernent la mise en œuvre assurée à l'échelon national par des organisations non gouvernementales, les charges sont enregistrées au moment du versement des fonds par les agents d'exécution ou les partenaires de mise en œuvre et de la communication au Fonds de l'opération. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ الوطني أو التنفيذ من خلال المنظمات غير الحكومية، تسجل المصروفات عندما تصرف الكيانات المنفذة أو الشركاء المنفذون الأموال وتبلغ الصندوق بذلك.
    vii) Les informations dont la divulgation pourrait gravement compromettre le dialogue avec les États Membres ou les partenaires d'exécution; UN ' 7` المعلومات التي ترى المنظمة أن الإفصاح عنها قد يقوض، بشكل خطير، الحوار في مجال السياسات مع الدول الأعضاء أو الشركاء المنفذين؛
    iii) Des éléments d'information dont la divulgation pourrait, de l'avis des responsables de l'UNOPS, gravement compromettre le dialogue avec les États Membres ou les partenaires d'exécution; UN ' 3` المعلومات التي قد يؤدي الإفصاح عنها، في رأي المكتب، إلى إخلال خطير بالحوار الجاري بشأن السياسات مع الدول الأعضاء أو الشركاء المنفذين؛
    vii) Les informations dont la divulgation pourrait, de l'avis des responsables de l'organisation, gravement compromettre le dialogue avec les États Membres ou les partenaires d'exécution; UN ' 7` المعلومات التي قد يؤدي الإفصاح عنها، في رأي المنظمة، إلى إخلال خطير بالحوار الجاري بشأن السياسات مع الدول الأعضاء أو الشركاء المنفذين؛
    - Des éléments d'information dont la divulgation pourrait, de l'avis du Fonds, gravement compromettre le dialogue avec les États Membres ou les partenaires d'exécution; UN - معلومات قد يقوض الإفصاح عنها، في رأي الصندوق، بشكل خطير الحوار الذي يجري حول السياسات مع الدول الأعضاء أو الشركاء المنفذين؛
    De même, avant l'introduction de la responsabilité limitée au XIXe siècle, les actionnaires ou les partenaires d'une société étaient responsables de l'intégralité des dettes de l'entreprise, ce qui entamait sévèrement la volonté des entreprises qui souhaitaient emprunter pour financer leur activité commerciale. News-Commentary على نحو مماثل، وقبل العمل بمبدأ المسؤولية المحدودة في القرن التاسع عشر، كان حاملو الأسهم أو الشركاء في أي شركة مسؤولين عن جميع ديون الشركة، وهو ما قيد بشدة استعداد الشركات للاقتراض بهدف تمويل التجارة.
    Les sections suivantes donnent un aperçu du type d'activités menées dans le domaine de la coopération technique et des services consultatifs qui sont appuyées par le HCDH et/ou les partenaires internationaux compétents aux niveaux national et régional. UN 13- وتقدم الأجزاء التالية، وإن كانت غير شاملة، لمحة عامة عن نوع الأنشطة التي تحظى بدعم المفوضية و/أو الشركاء الدوليين المعنيين على المستويين القطري والإقليمي في مجال تقديم خدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية.
    g) Les renseignements dont la divulgation serait de nature, aux yeux des responsables de l'organisation, à compromettre gravement le dialogue avec les États Membres ou les partenaires d'exécution; UN (ز) المعلومات التي ترى المنظمة أن الإفصاح عنها من شأنه أن يلحق ضرراً خطيراً بالحوار مع الدول الأعضاء أو الشركاء المنفذين بشأن السياسات؛
    75. La teneur des rapports d'audit interne est communiquée sur la base du respect mutuel par les États Membres des procédures énoncées plus bas, sauf lorsque de l'avis du FNUAP le dialogue avec les États Membres ou les partenaires d'exécution pourrait s'en trouver gravement compromis. UN 75 - ويجري الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات على أساس المساءلة المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء بشأن الالتزام بالإجراءات الواردة في الأحكام أدناه، إلا إذا رأى صندوق الأمم المتحدة للسكان أن ذلك الكشف سيقوض بصورة خطيرة حوار السياسة العامة مع الدول الأعضاء أو الشركاء المنفذين.
    Les rapports d'audit interne sont confidentiels selon la définition de la confidentialité que l'on trouvera à la section A du chapitre I. Les rapports d'audit interne, ou des parties de ceux-ci, sont publiés conformément aux procédures énoncées au paragraphe 72, à moins que cela ne compromette gravement, de l'avis du PNUD, le dialogue sur les politiques avec les États Membres ou les partenaires de réalisation. UN وبالاستناد إلى تعريف المعلومات السرية في الفصل الأول، الفرع ألف، فإن تقارير مراجعة الحسابات الداخلية سرية. ويُكشف عن تقارير مراجعة الحسابات الداخلية، أو عن أجزاء منها، وفقا للإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 72، ما لم يكن في ذلك، حسب رأي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ما يضر بشكل خطير بالحوار المتعلق بالسياسات مع الدول الأعضاء أو الشركاء في التنفيذ.
    g) Les informations dont la divulgation pourrait, de l'avis des responsables de l'organisation, gravement compromettre le dialogue avec les États Membres ou les partenaires d'exécution; UN (ز) المعلومات التي يضر الإفصاح عنها، في رأي المنظمة، بشكل خطير الحوار مع الدول الأعضاء أو الشركاء المنفذين بشأن السياسات؛
    a) Les procédures que doivent suivre les services et le personnel des banques ou des organismes de crédit qui exécutent des opérations financières ou autres avec les clients, les créanciers ou les partenaires de ces banques ou organismes de crédit; UN (أ) الإجراءات التي يلزم أن تنفذها الوحدات والموظفون التابعون لأي مصرف، أو مؤسسة ائتمان، عند القيام بأيـة عمليات مالية أو عمليات أخرى، مع عملاء أو دائنين أو شركاء المصرف أو مؤسسة الائتمان؛
    On ignore exactement quand ces événements se sont produits; seule la date à laquelle l'UNICEF ou les partenaires du Groupe de l'éducation ont vérifié les faits est connue. (Pour plus de précisions concernant les chiffres et les localités, voir annexe 70.) UN ولئن كان تاريخ التحقق الذي أجرته منظمة الأمم المتحدة للطفولة أو شركاء مجموعة التعليم معروفا، لا تتوافر التواريخ الدقيقة للهجمات أو الحوادث (للاطلاع على المزيد من التفاصيل فيما يتعلق بالمواقع والأرقام، انظر المرفق 70).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more