"ou libérées" - Translation from French to Arabic

    • أو تُطلق
        
    • أو اﻹفراج عنهم
        
    • أو المفرج عنهم
        
    • والأشخاص المفرج عنهم
        
    • والمفرج عنهم
        
    • وضع الإطلاق أو إطلاقها
        
    • أو أُفرج عنهم
        
    Les petites bombes explosives expressément conçues pour être dispersées ou libérées d'un disperseur fixé à un aéronef sont soumises aux mêmes interdictions que les armes à sous-munitions. UN وتخضع القنابل الصغيرة المتفجرة المصممة خصيصا لتُنثر أو تُطلق من جهاز نثر مثبت على طائرة لنفس الحظر المفروض على الذخائر العنقودية.
    1. L'article 1 du présent Protocole s'applique, mutatis mutandis, aux petites bombes explosives qui sont spécifiquement conçues pour être dispersées ou libérées d'un disperseur fixé à un aéronef. UN 1- تنطبق المادة 1 من هذا البروتوكول، مع إجراء التعديلات اللازمة، على القنابل الصغيرة المتفجرة المصممة خصيصاً لتُنثر أو تُطلق من جهاز نثر مثبت على طائرة.
    3. Par < < sous-munitions explosives > > , on entend des munitions classiques qui, pour jouer leur rôle, sont dispersées ou libérées par une arme à sousmunitions et qui sont conçues pour fonctionner en déclenchant une charge explosive avant l'impact, à l'impact ou après. UN 3- يُقصد بالذخيرة الفرعية المتفجرة ذخيرة تقليدية يتطلب أداؤها لوظيفتها أن تُنثر أو تُطلق من ذخيرة عنقودية وتكون مصممة للعمل بتفجير عبوة متفجرة قبل الارتطام أو عنده أو بعده.
    51. Les personnes faisant l'objet d'une mesure d'internement administratif imposée par l'Autorité palestinienne doivent être traduites en justice sans retard ou libérées. UN ١٥- أما اﻷشخاص الذي تضعهم السلطة الفلسطينية رهن الاحتجاز اﻹداري فينبغي إحالتهم إلى محكمة من محاكم العدل دون إبطاء أو اﻹفراج عنهم.
    Convention européenne pour la surveillance des personnes condamnées ou libérées sous conditions 30 novembre 1964 22 août 1975 UN الاتفاقية الأوروبية بشأن الإشراف على المجرمين المحكوم عليهم بأحكام مشروطة أو المفرج عنهم إفراجاً مشروطا
    Cette coopération ne devrait pas se limiter aux seules activités pénales du Tribunal, mais également inclure toute requête d'assistance formulée par celui-ci dans le but d'accomplir sa mission, comme dans le cas de la réinstallation des personnes acquittées ou libérées. UN ولا يجب أن يقتصر هذا التعاون على الملاحقات القضائية فحسب، بل ينبغي أن يشمل أيضا أي طلبات للمساعدة تقدمها المحكمة من أجل إنجاز مهمتها، مثل نقل الأشخاص المبرَّئين والأشخاص المفرج عنهم.
    e) De mettre à la disposition des personnes de moins de 18 ans condamnées ou libérées des possibilités de formation, notamment des cours de formation professionnelle et des cours de préparation à la vie active, ainsi que des services de réadaptation et de réinsertion sociale; UN (ه) إتاحة فرص التعليم، بما في ذلك التدريب المهني والتدريب على المهارات الحياتية، وتوفير خدمات التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع للمحكوم عليهم والمفرج عنهم من الأشخاص دون الثامنة عشرة؛
    2. Le paragraphe 1 du présent article s'applique, mutatis mutandis, aux petites bombes explosives qui sont spécifiquement conçues pour être dispersées ou libérées d'un disperseur fixé à un aéronef. UN 2 - تسري الفقرة 1 من هذه المادة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على القنيبلات المتفجرة المصممة خصيصا لتُنثر أو تُطلق من جهاز نثر مثبت على طائرة.
    3. Par < < sousmunitions explosives > > , on entend des munitions classiques, pesant moins de 20 kilogrammes, qui, pour jouer leur rôle, sont dispersées ou libérées par une arme à sousmunitions et qui sont conçues pour fonctionner en déclenchant une charge explosive avant l'impact, au moment de l'impact, ou après celuici. UN 3- يُقصد ﺑ " الذخيرة الفرعية المتفجرة " ذخيرة تقليدية، تزن أقل من 20 كيلوغراماً، يتطلب أداؤها لوظيفتها أن تُنثر أو تُطلق من ذخيرة عنقودية وتكون مصممة للعمل بتفجير عبوة متفجرة قبل الارتطام أو عنده أو بعده.
    3. Par < < sousmunitions explosives > > , on entend des munitions classiques, pesant moins de 20 kilogrammes, qui, pour jouer leur rôle, sont dispersées ou libérées par une arme à sousmunitions et qui sont conçues pour fonctionner en déclenchant une charge explosive avant l'impact, au moment de l'impact, ou après celuici. UN 3- يُقصد ﺑ " الذخيرة الفرعية المتفجرة " ذخيرة تقليدية، تزن أقل من 20 كيلوغراماً، يتطلب أداؤها لوظيفتها أن تُنثر أو تُطلق من ذخيرة عنقودية وتكون مصممة للعمل عن طريق تفجير عبوة متفجرة قبل الارتطام أو عنده أو بعده.
    3. Par < < sous-munitions explosives > > , on entend des munitions classiques, pesant moins de 20 kilogrammes, qui, pour jouer leur rôle, sont dispersées ou libérées par une arme à sousmunitions et qui sont conçues pour fonctionner en déclenchant une charge explosive avant l'impact, au moment de l'impact, ou après celui-ci. UN 3- يُقصد ﺑ `الذخيرة الفرعية المتفجرة` ذخيرة تقليدية، تزن أقل من 20 كيلوغراماً، يتطلب أداؤها لوظيفتها أن تُنثر أو تُطلق من ذخيرة عنقودية وتكون مصممة للعمل عن طريق تفجير عبوة متفجرة قبل الارتطام أو عنده أو بعده.
    2. Par < < sous-munitions explosives > > , des munitions classiques, pesant moins de 20 kilogrammes qui, pour jouer leur rôle, sont dispersées ou libérées par une arme à sous-munitions et qui sont conçues pour fonctionner en déclenchant une charge explosive avant l'impact, au moment de l'impact, ou après celui-ci. UN 2- يُقصد ﺑ `الذخيرة الفرعية المتفجرة` ذخيرة تقليدية، تزن أقل من 20 كيلوغراماً، يتطلب أداؤها لوظيفتها أن تُنثر أو تُطلق من ذخيرة عنقودية وتكون مصمّمة للعمل عن طريق تفجير عبوة متفجرة قبل الارتطام أو عنده أو بعده.
    2. Par < < sous-munitions explosives > > , des munitions classiques, pesant moins de 20 kilogrammes qui, pour jouer leur rôle, sont dispersées ou libérées par une arme à sousmunitions et qui sont conçues pour fonctionner en déclenchant une charge explosive avant l'impact, au moment de l'impact, ou après celui-ci. UN 2- يُقصد ﺑ `الذخيرة الفرعية المتفجرة` ذخيرة تقليدية، تزن أقل من 20 كيلوغراماً، يتطلب أداؤها لوظيفتها أن تُنثر أو تُطلق من ذخيرة عنقودية وتكون مصمّمة للعمل عن طريق تفجير عبوة متفجرة قبل الارتطام أو عنده أو بعده.
    2. Par < < sous-munitions explosives > > , des munitions classiques, pesant moins de 20 kilogrammes qui, pour jouer leur rôle, sont dispersées ou libérées par une arme à sous-munitions et qui sont conçues pour fonctionner en déclenchant une charge explosive avant l'impact, au moment de l'impact, ou après celui-ci. UN 2- يُقصد ﺑ `الذخيرة الفرعية المتفجرة` ذخيرة تقليدية، تزن أقل من 20 كيلوغراماً، يتطلب أداؤها لوظيفتها أن تُنثر أو تُطلق من ذخيرة عنقودية وتكون مصمّمة للعمل عن طريق تفجير عبوة متفجرة قبل الارتطام أو عنده أو بعده.
    Selon le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte, la détention de personnes qui attendent de passer en jugement ne doit pas être de règle et, lorsqu'elle est décidée, les personnes détenues dans ces conditions doivent être jugées dans un délai raisonnable ou libérées. UN فوفقاً للمادة ٩، الفقرة ٣، من العهد، لا ينبغي أن يكون الاحتجاز قبل المحاكمة هو القاعدة في احتجاز اﻷشخاص، وحتى حين يقع، ينبغي تقديم اﻷشخاص المحتجزين على هذا النحو إلى المحاكمة خلال مهلة معقولة أو اﻹفراج عنهم.
    Selon le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte, la détention de personnes qui attendent de passer en jugement ne doit pas être de règle et, lorsqu'elle est décidée, les personnes détenues dans ces conditions doivent être jugées dans un délai raisonnable ou libérées. UN فوفقاً للمادة ٩، الفقرة ٣، من العهد، لا ينبغي أن يكون الاحتجاز قبل المحاكمة هو القاعدة في احتجاز اﻷشخاص، وحتى حين يقع، ينبغي تقديم اﻷشخاص المحتجزين على هذا النحو إلى المحاكمة خلال مهلة معقولة أو اﻹفراج عنهم.
    Selon le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte, la détention de personnes qui attendent de passer en jugement ne doit pas être de règle et, lorsqu'elle est décidée, les personnes détenues dans ces conditions doivent être jugées dans un délai raisonnable ou libérées. UN فوفقاً للمادة ٩، الفقرة ٣، من العهد، لا ينبغي أن يكون الاحتجاز قبل المحاكمة هو القاعدة في احتجاز اﻷشخاص، وحتى حين يقع، ينبغي تقديم اﻷشخاص المحتجزين على هذا النحو إلى المحاكمة خلال مهلة معقولة أو اﻹفراج عنهم.
    - Convention européenne sur la surveillance des personnes condamnées ou libérées sous conditions (STE No 51) (ouverte à la signature le 30 novembre 1964, entrée en vigueur le 22 août 1975) UN - الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالإشراف على المخالفين الصادرة بشأنهم أحكام مشروطة، أو المفرج عنهم بصفة مشروطة (مجموعة المعاهدات الأوروبية - 51) (فتح باب التوقيع عليها في 30/11/1964؛ ودخلت حيز النفاذ في 22/8/1975)
    Dans le cadre des initiatives entreprises en vue de leur relocalisation, et au cours de la présente période considérée, une délégation du TPIR dirigée par le Greffier par intérim a effectué une mission officielle en France au mois de décembre 2012 afin de sensibiliser les autorités de ce pays à la situation des personnes acquittées ou libérées. UN وقد شملت الجهود التي بُذلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير سفر رئيس قلم المحكمة بالنيابة في مهمة إلى فرنسا في كانون الأول/ديسمبر 2012 لتوعية السلطات الفرنسية بخصوص حالة الأشخاص المبرّئين والأشخاص المفرج عنهم.
    e) Mettre à la disposition des personnes de moins de 18 ans condamnées ou libérées des possibilités de formation, notamment des cours de formation professionnelle et des cours de préparation à la vie active, ainsi que des services de réadaptation et de réinsertion sociale; et UN (ه) أن تضمن إتاحة الفرص التعليمية، بما فيها التدريب المهني والتدريب على المهارات الحياتية وتقديم خدمات التعافي وإعادة الإدماج في المجتمع، للأشخاص دون الثامنة عشرة المحكوم عليهم والمفرج عنهم على حدٍ سواء؛
    2. Des mesures préventives sont prises pour empêcher que des armes nucléaires ne soient préarmées, armées, lancées ou libérées de façon intentionnelle, sauf pendant l'exécution d'un ordre urgent donné en temps de guerre ou lorsque l'ordre en est donné par une autorité compétente; UN 2 - تتخذ تدابير إيجابية لمنع تهيئة الأسلحة النووية للإطلاق أو جعلها في وضع الإطلاق أو إطلاقها قصدا باستثناء ما كان لتنفيذ أوامر حرب طارئة أو بناء على تعليمات من سلطة مختصة.
    Le 1er janvier 2015, il sera également chargé de celle des personnes acquittées ou libérées à Arusha. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 2015، سوف تتولى الآلية أيضا المسؤولية عن الأفراد الذين برّأتهم المحكمة أو أُفرج عنهم في أروشا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more