"ou matérielle" - Translation from French to Arabic

    • أو المادية
        
    • أو المادي
        
    • والمادية
        
    • أو مادية
        
    • أو مادي
        
    • أو ماديا
        
    Le Code pénal réprime non seulement les actes terroristes, mais aussi l'incitation à commettre de tels actes ou la fourniture d'une aide financière ou matérielle à cet effet. UN فالقانون الجنائي لا يجرم ارتكاب الأعمال الإرهابية فحسب، وإنما أيضا التحريض على مثل هذه الأعمال أو تقديم المساعدة المالية أو المادية لها.
    De plus, cette dernière se verra remettre une liste d'associations et d'organismes pouvant lui apporter une aide morale ou matérielle. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على هذه المستشارة أن تقدم قائمة بالجمعيات والهيئات التي يمكن أن تقدم لها المعونة الأدبية أو المادية.
    Tout type de discrimination fondée sur l'origine, la situation sociale ou matérielle, l'appartenance à un groupe ethnique, racial ou régional, l'éducation, la langue, la religion, des caractères spécifiques ou le lieu de résidence est explicitement interdit. UN ويحظر صراحة جميع أنواع التمييز القائم على الأصل أو الوضع الاجتماعي أو المادي أو الانتماء إلى جماعة إثنية أو عنصرية أو إقليمية أو التعليم أو اللغة أو الدين أو الخلقة أو محل الإقامة.
    :: La faiblesse ou l'absence de garantie financière ou matérielle : ce qui fait que les femmes rurales sont considérées comme une clientèle à haut risque pour l'octroi de crédit; UN :: ضعف أو انعدام الضمان المالي أو المادي: وهذا يؤدي إلى اعتبار المرأة الريفية عميلة يحفّ الخطر الشديد بحصولها على قرض؛
    Les autorités algériennes ne peuvent pas nier leur responsabilité morale, politique ou matérielle dans cet état de fait. UN وأوضحت أن السلطات الجزائرية لا تستطيع التهرب من مسؤولياتها الأدبية والسياسية والمادية في هذا الصدد.
    L'État garantit les droits et libertés de chacun sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de religion, d'opinion politique, d'éducation et de situation sociale ou matérielle. UN وتضمن الدولة حقوق كل مواطن وحرياته بدون تمييز على أساس الجنسية، أو العنصر، أو نوع الجنس، أو الدين، أو التوجه السياسي، أو التعليم، أو الحالة الاجتماعية والمادية.
    Ce service en fait rapport et facilite l'échange d'informations en vue de susciter une réaction internationale, y compris la conclusion d'accords de confirmation pour obtenir une assistance technique ou matérielle. UN ويقدم الفرع تقارير وييسر تبادل المعلومات للاستجابة الدولية، ومن بينها تنفيذ الترتيبات الاحتياطية لتقديم مساعدة تقنية أو مادية فورية.
    L'opinion exprimée est que les titres nobiliaires sont de nature purement symbolique et honorifique, et sont dépourvus de toute incidence juridique ou matérielle. UN ويذهب هذا الرأي إلى أن ألقاب النبالة رمزية وشرفية تماما وليس لها أي أثر قانوني أو مادي.
    Est interdite toute discrimination fondée sur l'origine, la situation sociale ou matérielle, l'appartenance raciale, ethnique ou départementale, le sexe, l'instruction, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence. UN ويُحظر أي نوع من التمييز يقوم على أساس العرق أو الحالة الاجتماعية أو المادية أو الانتماء العرقي أو الطائفي أو الإقليمي أو نوع الجنس أو التعليم أو اللغة أو الدين أو الفلسفة أو محل الإقامة.
    a) L'aide pécuniaire ou matérielle en vue de reconstituer les infrastructures de la police administrative, de la police judiciaire, de la gendarmerie et de la justice; UN )أ( المعونة المالية أو المادية بغية اعادة بناء الهياكل اﻷساسية للشرطة الادارية والشرطة القضائية والدرك والعدالة؛
    a) L'aide pécuniaire ou matérielle en vue de reconstituer les infrastructures de la police administrative, de la police judiciaire, de la gendarmerie et de la justice; UN )أ( المعونة المالية أو المادية بغية اعادة بناء الهياكل اﻷساسية للشرطة الادارية والشرطة القضائية والدرك والعدالة؛
    On considère qu'il y a abandon de facto en cas de défaut d'accomplissement ou de l'exercice impossible ou inadéquat des obligations de protection prévues par les dispositions légales concernant la garde des mineurs, lorsque ceux-ci sont privés de l'assistance morale ou matérielle nécessaire. UN ويعتبر الطفل مهجوراً، بحكم الواقع، لدى وجود انقطاع، أو استحالة، أو نقص في تأدية واجبات الحماية المنصوص عليها في اﻷحكام القانونية المتعلقة بحضانة اﻷطفال القُصﱠر عندما يحرم هؤلاء من المساعدة المعنوية أو المادية اللازمة.
    a) L'aide pécuniaire ou matérielle en vue de reconstituer les infrastructures de la police administrative, de la police judiciaire, de la gendarmerie et de la justice; UN )أ( المعونة المالية أو المادية بغية اعادة بناء الهياكل اﻷساسية للشرطة الادارية والشرطة القضائية والدرك والعدالة؛
    Est interdite toute discrimination fondée sur l'origine, la situation sociale ou matérielle, l'appartenance raciale, ethnique ou départementale, le sexe, l'instruction, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence. UN وتحظر التمييز على أساس الأصل أو الوضع الاجتماعي أو المادي أو الانتماء العرقي أو الإثني أو الانتماء إلى مقاطعة ما أو على أساس الجنس أو التعليم أو الدين أو الفلسفة أو مكان الإقامة.
    Peuvent en bénéficier les adultes, les mineurs émancipés, les mères mineures, les mineures enceintes, les enfants à charge, caractérisés par une fragilité relationnelle, sociale ou matérielle se trouvant dans l'incapacité de vivre de manière autonome. UN وتجوز الاستفادة منها للراشدين وللقاصرين المأذون لهم بالتصرف وللأمهات القاصرات وللحوامل القاصرات وللأطفال المكفولين الذين يعانون من وهن عاطفي على صعيد العلاقات أو على الصعيد الاجتماعي أو المادي فيجدون أنفسهم عاجزين عن العيش بصورة مستقلة.
    12. Les participants se sont félicités de toutes les initiatives internationales qui visent à apporter, le cas échéant, une aide technique ou matérielle au renforcement des capacités de lutte contre la piraterie dans les pays arabes riverains de la mer Rouge, en tenant compte des souhaits de chaque État. UN 12 - الترحيب بأية مبادرات دولية لتقديم الدعم الفني أو المادي لتعزيز قدرات الدول العربية المشاطئة للبحر الأحمر - كلما اقتضت الحاجة ووفقا لرغبة كل دولة - في مواجهة ظاهرة القرصنة.
    Demander aux parties au conflit, aux États et aux autres intervenants de fournir une assistance technique, financière ou matérielle ou du personnel pour faciliter le marquage, l'enlèvement, le retrait ou la destruction des mines et des restes explosifs de guerre; UN دعوة أطراف النـزاع المسلح والدول وغيرها من الأطراف الفاعلة المعنية إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية والمادية أو المساعدة بالموارد البشرية وذلك بهدف تيسير وضع العلامات على الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات أو تطهيرها أو إزالتها أو تدميرها.
    a) L'assistance peut prendre de multiples formes − assistance financière ou matérielle, formation et conseils par exemple; UN (أ) يمكن للمساعدة أن تتخذ أشكالاً عديدة - بما فيها المساعدة المالية والمادية والتدريب وتقديم المشورة؛
    Ainsi qu'il est ressorti de la réunion d'experts du mois d'avril, l'assistance peut prendre de multiples formes − assistance financière ou matérielle, formation et conseils par exemple. UN وكما تبيّن من اجتماع الخبراء المنعقد في نيسان/أبريل فإن المساعدة يمكن أن تتخذ أشكالاً عديدة منها المساعدة المالية والمادية والتدريب والمشورة.
    Elle n'a jamais accordé d'aide, soit-elle scientifique, technique ou matérielle, à une partie désireuse d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires et n'autorise aucune activité se rapportant à ces armes, sur son territoire. UN كما لم يقدم الأردن في أي يوم من الأيام أية مساعدة سواء علمية أو تقنية أو مادية لأية جهة تسعى لامتلاك أو تطوير السلاح النووي ولم يسمح بممارسة أية نشاطات ذات علاقة بهذه الأسلحة على أراضيه.
    Le foyer accueille des femmes en cas de détresse psychique, sociale ou matérielle résultant de violence familiale, de séparation ou instance de divorce, de perte de travail, de difficultés de logement, de problèmes relationnels ou sociaux. UN ويستقبل البيت النساء في حالة محنة نفسية أو اجتماعية أو مادية ناجمة عن الضعف الأسري والانفصال أو الطلاق وفقدان العمل وصعوبات السكن ومشكلات خاصة بالعلاقات أو مشكلات اجتماعية.
    L'opinion exprimée est que les titres nobiliaires sont de nature purement symbolique et honorifique, et sont dépourvus de toute incidence juridique ou matérielle. UN وتتمثل وجهة النظر المعرب عنها في كون ألقاب النبالة رمزية وفخرية صرفة وخِلوا من أيّ أثر قانوني أو مادي.
    que les dissidents eux-mêmes ont apporté une aide financière ou matérielle aux FDLR ou à tout autre groupe présent dans l’est de la RDC. UN ماليا أو ماديا للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، أو لأي جماعة أخرى في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more