"ou mettre à jour" - Translation from French to Arabic

    • أو تحديث
        
    • أو تحديثها
        
    • أو تستكمل
        
    • أو استكمالها
        
    • أو استكمال
        
    Étape 3: Les experts utiliseraient leurs codes d'accès pour se connecter à l'interface Web et fournir ou mettre à jour leurs coordonnées. UN الخطوة 3: يستخدم الخبراء هذه المعلومات لتسجيل دخولهم إلى الوصلة الشبكية وملء أو تحديث المعلومات الخاصة بهم.
    :: Entreprendre, terminer, examiner et/ou mettre à jour les inventaires forestiers; UN :: بدء واستكمال واستعراض و/أو تحديث قوائم جرد الغابات
    L'Office a établi une législation type que les États ont mise à profit pour promulguer ou mettre à jour leurs lois contre le blanchiment d'argent. UN وأعدّ المكتب تشريعات نموذجية استخدمتها الدول كدليل في سنّ أو تحديث قوانينها الخاصة بمكافحة غسل الأموال.
    Elles ont été mises à jour et précisées dans un certain nombre de domaines à la lumière des observations faites par des organismes qui avaient utilisé les outils précédents pour établir ou mettre à jour les classifications nationales des professions. UN وقد جرى تحديث هذه التعاريف وتوضيحها في عدد من المجالات في ضوء التعليقات الواردة من الوكالات التي استخدمت المواد الأولى للمساعدة في وضع تصنيفات وطنية للمهن أو تحديثها.
    Il vise également à aider les secrétariats des conventions à élaborer et/ou mettre à jour des plans de travail communs afin de répondre aux attentes des pays, en particulier dans les domaines du renforcement des capacités, des systèmes d'information et de la recherche de solutions novatrices en matière de coopération et d'assistance. UN كما أن البرنامج يساعد أمانات الاتفاقيات على إعداد خطط العمل المشتركة و/أو تحديثها بغية تحقيق توقعات البلدان، لا سيما في مجالات بناء القدرات، ونظم المعلومات، والخيارات الابتكارية للتعاون والمساعدة.
    Elle est tout à fait d'accord avec la conclusion du BSCI selon laquelle chaque département devrait évaluer ses propres capacités actuelles d'évaluation, élaborer ou mettre à jour des plans d'évaluation en parallèle avec le projet de budget-programme et affecter suffisamment de temps et de ressources aux activités d'évaluation. UN وهو يتفق تماما مع رأي المكتب أن كل إدارة ينبغي أن تحصر قدراتها الحالية في مجال التقييم، وتضع أو تستكمل خطط التقييم بالتزامن مع مقترحات الميزانية وتخصص ما يكفي من وقت وموارد لأنشطة التقييم.
    Dans le paragraphe 5 de la décision SC-5/14, la Conférence des Parties encourageait les Parties à utiliser les directives existantes établies dans le cadre de la Convention pour élaborer, examiner, ou mettre à jour leurs plans nationaux de mise en œuvre et à fournir au Secrétariat des observations sur les moyens d'améliorer l'utilité des directives, sur la base de leur expérience acquise en utilisant ces dernières. UN 16 - وفي الفقرة 5 من المقرر ا س - 5/14، شجع مؤتمر الأطراف الأطراف على استخدام التوجيهات القائمة الموضوعة في إطار الاتفاقية عند وضعها أو استعراضها أو استكمالها لخطط تنفيذها الوطنية، وتزويد الأمانة بتعليقات عن كيفية الارتقاء بفائدة التوجيهات استناداً إلى خبراتها في استخدامها.
    c) Formuler ou mettre à jour des stratégies concernant l'invalidité, en consultation avec les organisations de personnes handicapées; UN )ج( صوغ استراتيجيات اقليمية تتصل بالعجز، أو استكمال ما هو موجود منها، بالتشاور مع منظمات المعوقين؛
    Élaborer des directives, et/ou mettre à jour les directives existantes, concernant des flux de déchets spécifiques, en tenant compte des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales; UN وضع و/أو تحديث المبادئ التوجيهية الحالية لمجاري نفايات محددة، مع مراعاة أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية؛
    Il a été souligné qu'il fallait promulguer des lois nationales ou mettre à jour les lois en vigueur pour tenir compte de ces liens et disposer, au besoin, de mesures de riposte législative appropriées; UN وجرى التشديد على ضرورة سن قوانين وطنية أو تحديث القوانين القائمة من أجل مراعاة تلك الصلات وتوفير تدابير تشريعية ملائمة للتصدي، حسب الاقتضاء؛
    Ils sont tenus par la loi de détruire ou mettre à jour toute information considérée comme inexacte ou ayant cessé d'être pertinente à l'égard de leur mandat, du travail des institutions de contrôle ou d'un éventuel procès. UN ويقتضى منها قانوناً حذف أو تحديث أي معلومات يجري تقييمها على أنها غير دقيقة أو لم تعد ذات صلة بولايتها أو بعمل مؤسسات الرقابة أو بالإجراءات القضائية المحتملة.
    La priorité est donnée aux projets qui renforcent les moyens d'information sur l'ampleur et l'évolution des toxicomanies et qui aident à établir ou mettre à jour des plans et projets nationaux de réduction de la demande. UN والأولوية تُسند إلى المشاريع التي تبني القدرات المعلوماتية على أساس طبيعة ونطاق واتجاهات تعاطي المخدرات، والتي تساعد في وضع أو تحديث الخطط والمشاريع الوطنية المعنية بخفض الطلب.
    2.1.1 Recueillir, regrouper et, s'il y a lieu, compléter ou mettre à jour et traduire les documents d'orientation et les manuels de formation existants, y compris les analyses économiques. UN 2-1-1 العمل على جمع وتوحيد وكذلك - عند الضرورة - توسيع نطاق أو تحديث وترجمة المواد الإرشادية والأدلة التدريبية القائمة، بما في ذلك التحليلات الاقتصادية.
    Action no 39 Sans retard, et en tout état de cause lors de la deuxième Assemblée des États parties au plus tard, élaborer ou mettre à jour des plans nationaux globaux pour remplir toutes les obligations correspondantes, identifier les ressources alors disponibles pour remplir ces obligations et recenser les éventuels besoins en matière de coopération et d'assistance internationales. UN الإجراء رقم 39 القيام، على وجه السرعة وقبل انعقاد الاجتماع الثاني للدول الأطراف، بوضع خطط وطنية شاملة أو تحديث ما هو موجود منها للوفاء بجميع الالتزامات المناسبة، وتحديد الموارد المتاحة حالياً للوفاء بهذه الالتزامات، وتحديد الاحتياجات المحتملة للتعاون والمساعدة الدوليين.
    À cette fin également, l'OMI dresse un inventaire des lois des États Membres sur la question et prépare déjà l'assistance technique à fournir aux États qui le demandent pour élaborer ou mettre à jour leur législation nationale contre la piraterie. UN وتحقيقا لهذه الغاية أيضا، تعكف المنظمة البحرية الدولية على تجميع قائمة بالتشريعات المتصلة بالموضوع والمعمول بها في الدول الأعضاء، وقد شرعت بالفعل في إعداد المساعدة التقنية للدول التي تطلبها من أجل وضع أو تحديث تشريعاتها الوطنية لمكافحة القرصنة.
    En outre, il organise des stages de formation ou d'autres programmes en vue d'aider les personnes désirant se conformer aux nécessités d'une occupation rémunérée ou désirant améliorer ou mettre à jour la qualité de leurs connaissances et de leurs compétences dans le même but... UN وعلاوة على ذلك، فهي تنظم الدورات التدريبية أو المشاريع الأخرى من أجل مساعدة مَن يرغبون في إعداد أنفسهم للانخراط في مهن مُربحة أو مَن يرغبون في تعزيز أو تحديث نوعية معرفتهم ومهاراتهم لنفس الغرض ...
    a) Prendre en compte le projet de directives mentionné au paragraphe 6 lors de ses travaux visant à mettre à jour les directives techniques générales de la Convention de Bâle et à élaborer ou mettre à jour des directives techniques spécifiques sur les polluants organiques persistants; UN مراعاة مشروع التوجيه المشار إليه في الفقرة 6 في أعماله المتعلقة بتحديث المبادئ التوجيهية التقنية العامة لاتفاقية بازل وإعداد أو تحديث المبادئ التوجيهية التقنية الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة لدى اتفاقية بازل؛
    Il vise également à aider les secrétariats des conventions à élaborer et/ou mettre à jour des plans de travail communs afin de répondre aux attentes des pays, en particulier dans les domaines du renforcement des capacités, des systèmes d'information et de la recherche de solutions novatrices en matière de coopération et d'assistance. UN كما أن البرنامج يساعد أمانات الاتفاقيات الثلاث على إعداد خطط العمل المشتركة و/أو تحديثها بغية تحقيق توقعات البلدان، لا سيما في مجالات بناء القدرات، ونظم المعلومات، والخيارات الابتكارية للتعاون والمساعدة.
    d) Mettre à jour, si nécessaire, les directives techniques générales pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets constitués de polluants organiques persistants, en contenant ou contaminés par ces substances et élaborer ou mettre à jour des directives techniques spécifiques dans le cadre de la Convention de Bâle. UN (د) القيام، عند الضرورة، بتحديث المبادئ التوجيهية التقنية العامة للإدارة السليمة بيئياً للنفايات المكونة من ملوثات عضوية ثابتة أو المحتوية عليها أو الملوثة بها، وإعداد مبادئ توجيهية تقنية محددة أو تحديثها في إطار اتفاقية بازل.
    d) Mettre à jour, si nécessaire, les directives techniques générales pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets constitués de polluants organiques persistants, en contenant ou contaminés par ces substances et élaborer ou mettre à jour des directives techniques spécifiques dans le cadre de la Convention de Bâle; UN (د) تحديث المبادئ التوجيهية التقنية العامة للإدارة السليمة بيئياً للنفايات المكونة من ملوثات عضوية ثابتة، أو المحتوية عليها أو الملوثة بها، عند الضرورة، وإعداد مبادئ توجيهية تقنية محددة أو تحديثها في إطار اتفاقية بازل.
    Les bureaux de pays devraient formuler ou mettre à jour les stratégies antisida du PNUD applicables aux pays où ils sont implantés et les intégrer dans les stratégies et programmes de lutte contre le VIH/sida de ces pays. UN يتعين على المكاتب القطرية أن تصوغ أو تستكمل استراتيجيات البرنامج الإنمائي القطري لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتدمجها في استراتيجيات وبرامج وطنية لمكافحة الوباء.
    Le Secrétaire général et les membres du CAC appuient en général la recommandation No 1 e) selon laquelle les organismes des Nations Unies devraient maintenir et/ou mettre à jour des banques de données sur les compétences locales ou régionales, compte tenu de la contribution de leurs programmes de bourses. UN ١٢ - ويؤيــد اﻷمين العام وأعضــاء لجنة التنسيق اﻹداريــة بوجه عام الاقتراح الــوارد في التوصية رقم ١ )ﻫ( بالاحتفاظ بمصارف بيانات للخبرات المحلية أو اﻹقليمية المتاحة و/أو استكمالها مع اﻷخذ بعين الاعتبار المساهمة التي قدمتها برامجها للزمالات.
    Comme l'amendement à la Convention est récent et n'est pas encore entré en vigueur, seuls quelques États ont mentionné avoir pris récemment des mesures pour approuver l'amendement en question ou mettre à jour leur législation en conséquence. UN ونظرا لأن تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية قد اعتمد منذ فترة وجيزة ولم يدخل حيز النفاذ، لم تُشر سوى قلة من الدول إلى بعض التدابير التي نُفذت مؤخرا وتستهدف إقرار التعديل أو استكمال التشريعات القائمة تبعا لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more