"ou migrants" - Translation from French to Arabic

    • والمهاجرين
        
    • أو المهاجرين
        
    • والمهاجرون
        
    Il a relevé la préoccupation du Comité des droits de l'enfant au sujet de l'accès limité des enfants autochtones ou migrants à la santé et l'éducation. UN ولاحظت قلق لجنة حقوق الطفل إزاء محدودية فرص الحصول على خدمات الصحة والتعليم المتاحة لأطفال السكان الأصليين والمهاجرين.
    Il les a encouragés en outre à renforcer la protection des enfants demandeurs d'asile, réfugiés ou migrants qui ont pu assister à des hostilités dans leur pays d'origine ou y être enrôlés. UN وفضلاً عن هذا، شجعت اللجنة الدول الأطراف على تعزيز حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين من الأطفال ممن قد يكونوا قد جندوا أو استخدموا في أعمال القتال في أوطانهم.
    Il regrette que l'État partie n'ait pas communiqué d'informations suffisantes sur la situation des enfants réfugiés, demandeurs d'asile ou migrants, que ce soit dans son rapport ou dans ses réponses à la liste des points à traiter. UN وتأسف اللجنة لقلة المعلومات المقدمة عن حالة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين في تقرير الدولة الطرف وفي رد الدولة الطرف على قائمة المسائل.
    Lorsque ces mesures ont une incidence excessive sur l'exercice des droits fondamentaux d'un groupe particulier, minorité ou migrants, elles ont un caractère racial et discriminatoire. UN وتعدُّ إجراءات التقشف عملا من أعمال التمييز العنصري إذا كان لها أثر لا مبرر له في تمتع جماعة معينة مثل الأقليات أو المهاجرين بحقوق الإنسان.
    Enfants réfugiés, demandeurs d'asile ou migrants UN الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء والمهاجرون
    Dans d'autres États, la détention est obligatoire et parfois même utilisée pour décourager de futurs réfugiés ou migrants. UN وفي بلدان أخرى يكون الاحتجاز أمراً إلزامياً حتى أنه يستخدم في بعض الأحيان وسيلة لوقف تدفقات اللاجئين والمهاجرين في المستقبل.
    À cet égard, le Comité regrette aussi l'absence d'informations touchant les mesures adoptées pour identifier les enfants non accompagnés qui sont demandeurs d'asile, réfugiés ou migrants et arrivent en France après avoir été impliqués dans des hostilités à l'étranger, et touchant les mesures prises en vue de leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale. UN وفي هذا الشأن، تأسف اللجنة أيضاً لعدم تقديم معلومات عن التدابير المعتمدة من أجل التعرف على الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين غير المصحوبين بذويهم القادمين إلى فرنسا والذي أُشركوا في أعمال قتال في الخارج، وعن التدابير الرامية إلى تعافيهم البدني والنفسي.
    d) De fournir des informations adéquates sur la situation des enfants réfugiés, demandeurs d'asile ou migrants dans son prochain rapport périodique au titre de la Convention; UN (د) أن تقدم معلومات كافية عن حالة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين في تقريرها الدوري القادم بموجب الاتفاقية؛
    Le Comité regrette le manque d'informations sur les enfants demandeurs d'asile, réfugiés ou migrants qui entrent sur le territoire de l'État partie et pourraient avoir été enrôlés ou utilisés dans des hostilités à l'étranger. UN 6- تأسف اللجنة لعدم توفر بيانات عن الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين الداخلين إلى الدولة الطرف الذين يُحتمل أن يكونوا قد جُنِّدوا أو استُخدموا في أعمال قتالية في الخارج.
    Néanmoins, il note avec préoccupation qu'aucun mécanisme n'a été mis en place pour repérer à un stade précoce les enfants demandeurs d'asile, réfugiés ou migrants entrant sur le territoire de l'État partie qui pourraient avoir été enrôlés ou utilisés dans des hostilités à l'étranger. UN غير أن قلقاً يساورها إزاء عدم وضع آليات تحدد في مرحلة مبكرة هوية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين الداخلين إلى الدولة الطرف الذين يُحتمل أن يكونوا قد جُنِّدوا أو استُخدموا في أعمال قتالية في الخارج.
    De telles données devraient en particulier être recueillies au sujet des personnes de moins de 18 ans qui fréquentent des écoles militaires et des enfants demandeurs d'asile, réfugiés ou migrants qui relèvent de la juridiction de l'État partie et qui pourraient avoir été impliqués dans des hostilités à l'étranger. UN ويتعين بشكل خاص جمع مثل هذه البيانات عن الأطفال دون سن الثامنة عشرة في المدارس والمعاهد العسكرية، فضلاً عن الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين الخاضعين لولاية الدولة الطرف والذين ربما يكونون قد شاركوا في أعمال عدائية مسلحة في دول أخرى.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des mécanismes permettant de repérer précocement les enfants réfugiés, demandeurs d'asile ou migrants qui viennent de pays qui sont touchés ou qui ont été touchés par des conflits armés, et qui pourraient avoir été impliqués dans ces conflits. UN 21- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع آليات لتحديد الهوية في مرحلة مبكرة فيما يتصل بالأطفال من اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين الوافدين من بلدان تشهد أو شهدت منذ وقت قريب نزاعات مسلحة، والذين من المحتمل أن يكونوا قد شاركوا في نزاعات مسلحة.
    8. Le Comité regrette l'absence de données sur les personnes de moins de 18 ans qui fréquentent des écoles ou des instituts militaires, ainsi que sur les enfants demandeurs d'asile, réfugiés ou migrants qui peuvent avoir été enrôlés ou utilisés dans des conflits armés à l'étranger. UN 8- تأسف اللجنة لعدم تقديم بيانات عن الأطفال دون سن الثامنة عشرة في المدارس والمعاهد العسكرية وعن الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين الذين من المُحتمل أن يكونوا قد جُنّدوا أو استُخدموا في نزاعات مسلحة في بلدان أخرى.
    Le Comité recommande à l'État partie d'établir un mécanisme permettant de collecter des données exhaustives, ventilées par sexe, âge, nationalité et origine ethnique, concernant les enfants demandeurs d'asile, réfugiés ou migrants qui entrent sur le territoire de l'État partie et pourraient avoir été enrôlés ou utilisés dans des hostilités à l'étranger. UN 7- توصي اللجنة بأن تُنشئ الدولة الطرف آلية لجمع بياناتٍ على نحو شامل، مصنّفة بحسب نوع الجنس والسنّ والجنسية والأصل العرقي، عن الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين الداخلين إلى الدولة الطرف الذين يُحتمل أن يكونوا قد جُنِّدوا أو استُخدموا في أعمال قتالية في الخارج.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des mécanismes permettant de repérer à un stade précoce les enfants réfugiés, demandeurs d'asile ou migrants qui viennent de pays connaissant ou ayant connu des conflits armés et qui pourraient avoir été impliqués dans des hostilités. UN 13- توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف آليات للتحديد المبكّر لهوية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين الوافدين من بلدان تشهد أو شهدت منذ وقت قريب نزاعات مسلحة، الذين يُحتمل أن يكونوا قد شاركوا في أعمال قتالية.
    Le Comité regrette l'insuffisance des données sur les personnes de moins de 18 ans qui étudient dans des écoles militaires et sur les enfants demandeurs d'asile, réfugiés ou migrants qui pourraient avoir été enrôlés ou utilisés dans des conflits armés à l'étranger. UN 6- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم كفاية البيانات بشأن الأطفال دون سن الثامنة عشرة في المدارس العسكرية، والأطفال ملتمسي اللجوء، واللاجئين والمهاجرين الذين يُحتمل أن يكونوا قد جُنّدوا أو استُخدموا في أعمال عدائية مسلحة في بلدان أخرى.
    b) De faire en sorte que les enfants réfugiés, demandeurs d'asile ou migrants soient enregistrés et pourvus d'une pièce d'identité sans retard et aient effectivement accès aux services de santé et à l'éducation tant qu'ils demeurent sur le territoire de l'État partie; UN (ب) أن تكفل للأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين التجهيز السريع لوثائق تسجيلهم وهويتهم والاستفادة من الخدمات الصحية والتعليم أثناء وجودهم في إقليم الدولة الطرف؛
    Les États de destination peuvent n'être pas à même de rapatrier les victimes ou migrants du fait qu'ils n'ont pas convenu de mesures de rapatriement efficaces avec les États d'origine ou que les victimes ou les migrants risquent d'y être persécutés. UN وقد لا تكون دول المقصد في وضع يمكنها من إعادة المهاجرين بسبب عدم وجود تدابير فعّالة للإعادة بين البلدين المعنيين أو بسبب إمكانية تعرض الضحايا أو المهاجرين المهربين للاضطهاد في البلد الأصلي.
    Veuillez donner des précisions sur les procédures qui permettent d'identifier le plus tôt possible les enfants réfugiés, demandeurs d'asile ou migrants qui ont pu être enrôlés dans l'armée ou utilisés dans des hostilités ou qui risquent de l'être. UN 4- ويرجى تقديم توضيحات بشأن الإجراءات الكفيلة بالتعرّف في أسرع وقت ممكن على الأطفال اللاجئين أو ملتمسي اللجوء أو المهاجرين الذين يُحتمل أن يكونوا جُنّدوا في الجيش أو استُعملوا في القتال أو الذين يواجهون خطر التعرض لذلك.
    Il n'existait pas de procédure de contrôle juridictionnel visant à identifier et remettre en liberté les demandeurs d'asile ou migrants vulnérables. UN ولا يوجد إجراء قضائي لمراقبة تحديد الأشخاص الضعفاء من ملتمسي اللجوء أو المهاجرين المحتجزين ولإخلاء سبيلهم(110).
    Enfants demandeurs d'asile ou migrants UN الأطفال ملتمسو اللجوء والمهاجرون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more