"ou moins de succès" - Translation from French to Arabic

    • متفاوتة من النجاح
        
    • نجاح متفاوتة
        
    • مختلفة من النجاح
        
    De nombreux pays, riches et pauvres, disposent de programmes d’incitation pour régler ce problème, qui ont plus ou moins de succès. UN وتوجد لدى العديد من البلدان، الغنية منها والفقيرة، برامج تحفيزية لمعالجة سوء التوزيع، بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Il a envoyé 120 lettres à des gouvernements et à des sociétés privées à cet égard, avec plus ou moins de succès. UN هذا وقد أرسل الفريق 120 كتابا إلى الحكومات والشركات الخاصة في هذا الخصوص، محققا درجات متفاوتة من النجاح.
    Les consultations se poursuivent, avec plus ou moins de succès, entre le PNUD et les divers gouvernements. UN وما زالت عملية التشاور بين البرنامج الانمائي والحكومات المعنية مستمرة، وإن كان بدرجات متفاوتة من النجاح.
    En Afrique, le processus de démocratisation a été mis en oeuvre avec plus ou moins de succès. UN وفي افريقيا، تأخذ عملية التحول إلى الديموقراطية مجراها بدرجات متفاوتة من النجاح.
    :: Différentes institutions ont réalisé, avec plus ou moins de succès, des programmes d'alphabétisation et d'éducation des adultes. UN وضعت وكالات مختلفة برامج لمحو الأمية وتعليم الكبار، وحققت درجات نجاح متفاوتة.
    De nombreux pays sur tous les continents avaient pris d'importantes mesures pour réorienter leur économie dans le sens de l'économie de marché, mais avec plus ou moins de succès quant à une amélioration de leurs résultats et de leurs perspectives. UN وقد أجرت بلدان عديدة في جميع القارات تحولات رئيسية في السياسة العامة في اتجاه اقتصاد السوق، لكن بدرجات مختلفة من النجاح في تحسين اﻷداء والتوقعات.
    Le Libéria a un système de contrôle interne viable, qu'il applique avec plus ou moins de succès. UN لدى ليبريا نظام مقبول من الضوابط الداخلية، تقوم بتنفيذه على درجات متفاوتة من النجاح.
    Ces recommandations ont été appliquées avec plus ou moins de succès par le Conseil de sécurité et les États membres. UN وقد نفذ مجلس الأمن والدول الأعضاء هذه التوصيات بمستويات متفاوتة من النجاح.
    En 1999, plusieurs opérations de petite ampleur ont été menées, avec plus ou moins de succès. UN وفي عام 1999 نفذت عمليات صغيرة النطاق بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Ces politiques d’indigénisation sont appliquées avec plus ou moins de succès. UN ويُضطلع حاليا بتنفيذ سياسات إضفاء الطابع المحلي هذه بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Les pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est ont lancé, avec plus ou moins de succès, un aménagement régional du territoire. UN واتبعت بلدان وسط وشرق أوروبا أساليب تخطيط استراتيجية إقليمية، بدرجات متفاوتة من النجاح.
    35. En ce qui concerne la rééducation des coupables, des programmes avaient été menés dans un certain nombre de pays avec plus ou moins de succès. UN ٥٣ - أما من حيث إعادة تأهيل مرتكبي العنف، فقد نُفذت برامج في عدد من البلدان، وحققت درجات متفاوتة من النجاح.
    La communauté internationale, pleinement consciente de la menace qu'ils représentaient, s'est efforcée de les désamorcer avec plus ou moins de succès. UN وبذل المجتمع الدولي جهودا للمساعدة في نزع فتيلها، إدراكا كاملا منه للخطر الذي تمثله، وحقق درجات متفاوتة من النجاح.
    De nombreux bureaux de pays et régionaux se sont efforcés d'apporter des améliorations au système des PFG, avec plus ou moins de succès. UN 22 - وقد بذل العديد من المكاتب القطرية والإقليمية الجهود من أجل تحسين نظام موظفي التنسيق بدرجات متفاوتة من النجاح.
    El Salvador a obtenu l'annulation de sa dette publique envers les États-Unis tandis que d'autres pays ont réussi, avec plus ou moins de succès, à restructurer leur dette dans le cadre du Club de Paris. UN وحصلت السلفادور على إلغاء ديونها الرسمية مع الولايات المتحدة؛ وأعادت بلدان أخرى التفاوض بشأن ديونها في إطار نادي باريس، مع درجات متفاوتة من النجاح.
    Les efforts à ces trois niveaux de l'APRONUC, avec le concours du Conseil national suprême de l'EDC, ont connu plus ou moins de succès. UN وحققت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا درجات متفاوتة من النجاح على المستويات الثلاثة جميعها مع المجلس الوطني اﻷعلى ودولة كمبوديا.
    Cette politique a été adoptée par plusieurs pays en développement tributaires des produits de base à différentes époques et avec plus ou moins de succès. UN وقد اعتُمدت هذه السياسة من قِبَل العديد من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في مراحل زمنية مختلفة وبدرجات متفاوتة من النجاح.
    Diverses mesures, allant de l'octroi d'une plus grande autonomie de gestion aux sociétés publiques, comme les chemins de fer, et la cession d'actifs du secteur public, la signature de contrats de gestion et à la transformation complète du régime de propriété, ont été adoptées avec plus ou moins de succès. UN فقد جربت بدرجات متفاوتة من النجاح تدابير مختلفة تمتد من منح استقلال ذاتي أكبر لتسيير الشركات العامة، مثل شركات السكك الحديدية، وتأجير الأصول العامة، إلى توقيع عقود تسيير وتغير كامل للملكية.
    Tout au long des cinq années du programme, un éventail de technologies ont été testées sur les têtes nucléaires du Royaume-Uni et leurs composantes fissiles avec plus ou moins de succès. UN وقد جُربت مجموعة من الوسائل التكنولوجية على الرؤوس الحربية التابعة للمملكة المتحدة ومكوناتها، على مدى السنوات الخمس التي نُفذ فيها البرنامج، وحققت هذه الوسائل درجات متفاوتة من النجاح.
    De nombreux bureaux de statistique nationaux ne s'en sont pas tenus aux produits courants de leurs différents programmes et ont aussi innové, avec plus ou moins de succès, en matière de statistiques ventilées par sexe. UN 21 - إضافة إلى إعداد النواتج المعيارية لكل برنامج، توسعت برامج كثيرة للإحصاءات الجنسانية ضمن مكاتب الإحصاءات الوطنية بطرق ابتكارية وحققت درجات نجاح متفاوتة.
    Outre le fait qu'il a accompagné les observateurs militaires des Nations Unies au cours de sept inspections prévues de l'ONUCI, le Groupe a tenté d'effectuer 21 inspections inopinées, avec plus ou moins de succès. UN 20 - وبالإضافة إلى مرافقة المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة في سبع عمليات مبرمجة من العمليات التي تقوم بها البعثة للتفتيش المتعلق بحظر توريد الأسلحة، حاول الفريق إجراء 21 عملية تفتيش مفاجئة مع درجات نجاح متفاوتة.
    Un certain nombre de gouvernements ont adopté, avec plus ou moins de succès, des stratégies de développement rural ou d’autres formes de développement pour combattre la culture illicite de plantes servant à la fabrication de stupéfiants. UN واعتمد عدد من الحكومات بدرجات مختلفة من النجاح استراتيجيات للتنمية الريفية أو البديلة لمكافحة الزراعة غير المشروعة للنباتات المخدرة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more