"ou multiples" - Translation from French to Arabic

    • أو متعددة
        
    • أو المتعددة
        
    • والمتعددة
        
    • أو متعدد
        
    • العديدة أو
        
    Il convient d'élaborer des régimes uniques ou multiples afin de couvrir tous les éléments en jeu. UN ينبغي صوغ نظم وحيدة أو متعددة بهدف شمول جميع الجوانب المعنية.
    Lorsqu'elles sont complexes ou multiples, cependant, le choix devient difficile. UN إلا أنه عندما تكون نقاط التساوي العمقي معقدة أو متعددة التكرار، يصبح اختيار النقاط على طول التساوي العمقي عند ٥٠٠ ٢ متر أمرا صعبا.
    Note explicative : Les pompes spécialement conçues ou préparées peuvent comprendre des systèmes complexes à dispositifs d'étanchéité simples ou multiples destinés à éviter les fuites du fluide de refroidissement primaire, des pompes à rotor étanche et des pompes dotées de systèmes à masse d'inertie. UN يمكن أن تشتمل المضخات المصممة أو المعدة خصيصا لهذا الغرض على نظم معقدة مُحكمة أو متعددة اﻹحكام لمنع تسرب المبرد الابتدائي، ومضخات مُدارة باسطوانات، ومضخات ذات نظم كتلية قصورية.
    On a également fait observer que l'on pourrait ainsi englober toutes les combinaisons possibles de cessions uniques ou multiples de fractions de créances ou d'intérêts indivis sur ces créances, que les paiements soient effectués en une seule fois ou en plusieurs fois. UN ولوحظ أيضا أن من شأن هذا النهج أن يكفل تغطية التوليفات الممكنة من الاحالات الوحيدة أو المتعددة لأجزاء من المستحقات أو لمصالح غير مجزأة فيها، سواء أكانت تنطوي على مبلغ اجمالي أم على مدفوعات دورية.
    30.2 *Séparateurs électromagnétiques autres que ceux visés sous 30.1 ci-dessus, spécialement conçus pour des sources d'ions uniques ou multiples ou équipés de telles sources, capables de fournir un courant d'ionisation total égal ou supérieur à 50 mA. UN ٣٠-٢ *أجهزة الفصل الكهرمغنطيسي للنظائر غير المحددة في ٣٠-١ أعلاه، المصممة للمصادر اﻷيونية المفردة أو المتعددة القادرة على توفير تيار حزمي أيوني إجماليه ٥٠ ملي أمبير أو أكثر، أو المزودة بتلك المصادر
    Cela permettrait aussi de réduire considérablement l'usage fréquent d'indicatifs d'appel ou de numéros d'immatriculation d'avions doubles ou multiples. UN كما سيقلل إلى حد كبير من الاستخدام الحالي لإشارة المخاطبة اللاسلكية المزدوجة والمتعددة وأرقام تسجيل الطائرات.
    Ces obstacles compromettent le bien-être des personnes souffrant de handicaps intellectuel, mental ou multiples. UN وتؤثر هذه الحواجز بصفة خاصة على رفاه اﻷشخاص الذين يعانون من حالات عجز ذهني أو عقلي أو متعدد.
    Les grossesses précoces, tardives, rapprochées ou multiples contribuent pour beaucoup à des taux élevés de morbidité et de mortalité infantiles et juvéniles, en particulier dans les cas où les établissements de soins sont en nombre insuffisant. UN وتعتبر حالات الحمل في وقت مبكر أو متأخر من حياة اﻷمهات وحالات الحمل العديدة أو على فترات متقاربة من العوامل الرئيسية التي تسهم في ارتفاع معدلات الوفيات والاعتلال بين الرضع واﻷطفال، ولا سيما عندما تكون مرافق الرعاية الصحية شحيحة.
    Groupes d'origines ethniques mixtes ou multiples: 20 000 UN فئات إثنية مختلطة أو متعددة: 000 20
    Sources d'ions uranium uniques ou multiples, spécialement conçues ou préparées, comprenant la source de vapeur, l'ionisateur et l'accélérateur de faisceau, constituées de matériaux appropriés comme le graphite, l'acier inoxydable ou le cuivre, et capables de fournir un courant d'ionisation total égal ou supérieur à 50 mA; UN مصادر مفردة أو متعددة لأيونات اليورانيوم مصممة أو معدة خصيصا، تتكون من مصدر للبخار، ومؤين، ومعجل للأشعة الأيونية، وهي مصنوعة من مواد مناسبة مثل الغرافيت، أو الصلب غبر القابل للصدأ، أو النحاس، قادرة على توفير تيار إجمالي للشعاع الأيوني يبلغ 50 ملي أمبير أو أكثر؛
    Les pompes spécialement conçues ou préparées peuvent comprendre des systèmes complexes à dispositifs d'étanchéité simples ou multiples destinés à éviter les fuites du fluide de refroidissement primaire, des pompes à rotor étanche et des pompes dotées de systèmes à masse d'inertie. UN يمكن أن تشتمل المضخات المصممة أو المعدات خصيصا لهذا الغرض على نظم معقدة محكمة أو متعددة الإحكام لمنع تسرب المبرد الابتدائي، ومضخات مُدارة باسطوانات، ومضخات ذات نظم كتلية قصورية.
    Sources d'ions uranium uniques ou multiples, spécialement conçues ou préparées, comprenant la source de vapeur, l'ionisateur et l'accélérateur de faisceau, constituées de matériaux appropriés comme le graphite, l'acier inoxydable ou le cuivre, et capables de fournir un courant d'ionisation total égal ou supérieur à 50 mA; UN مصادر مفردة أو متعددة لأيونات اليورانيوم مصممة أو معدة خصيصا، تتكون من مصدر للبخار، ومؤين، ومعجل للأشعة الأيونية، وهي مصنوعة من مواد مناسبة مثل الغرافيت، أو الصلب غبر القابل للصدأ، أو النحاس، قادرة على توفير تيار إجمالي للشعاع الأيوني يبلغ 50 ملي أمبير أو أكثر؛
    Les pompes spécialement conçues ou préparées peuvent comprendre des systèmes complexes à dispositifs d'étanchéité simples ou multiples destinés à éviter les fuites du fluide de refroidissement primaire, des pompes à rotor étanche et des pompes dotées de systèmes à masse d'inertie. UN يمكن أن تشتمل المضخات المصممة أو المعدة خصيصا لهذا الغرض على نظم معقدة محكمة أو متعددة الإحكام لمنع تسرب المبرد الابتدائي، ومضخات مُدارة باسطوانات، ومضخات ذات نظم كتلية قصورية.
    Cette convergence de la race et du sexe est aggravée par les violations des droits économiques qui, proportionnellement, affectent davantage les femmes, confrontées à des formes de discrimination doubles ou multiples fondées sur la race, le sexe, la condition d'immigré, etc. UN وتزيد انتهاكات الحقوق الاقتصادية من جسامة هذا التمييز الذي يتداخل فيه العرق ونوع الجنس، وتتأثر به النساء أكثر من الآخرين لأنهن يواجهن أشكالا مزدوجة أو متعددة من التمييز على أساس العرق ونوع الجنس والهجرة وغيرها من الأوضاع.
    Les rapports nationaux d'évaluation variaient considérablement : parfois incomplets ou ambigus, ils contenaient, par exemple, des réponses contradictoires ou multiples à la même question, ou manquaient de clarté, pour des raisons de langue, d'écriture manuscrite ou d'insuffisance des renseignements. UN وتباينت التقارير التقييمية الوطنية تباينا واسعا: فكانت أحيانا غير كاملة أو غامضة، إذ تضمنت مثلا ردودا متضاربة أو متعددة على نفس السؤال أو افتقرت إلى الوضوح بسبب اللغة أو تدوينها بخط اليد أو قلة ما بها من معلومات.
    Il faut renoncer à l'application de critères doubles ou multiples en ce qui concerne la non-prolifération des armes nucléaires. UN 3 - وينبغي التخلي عن تطبيق المعايير المزدوجة أو المتعددة فيما يتعلق بمنع انتشار الأسلحة النووية.
    90. Par la suite, on a fait en sorte que les centres d'enseignement de base spécialisé adaptent leur structure et leur fonctionnement aux besoins des étudiants présentant des handicaps sévères ou multiples. UN 90- أما الهدف المنشود، فكان أن تعمل مراكز التعليم الأساسي الخاصة على تكييف مؤسساتها وعملها مع احتياجات الطلبة ذوي الإعاقات الشديدة أو المتعددة(80).
    30.7 *Séparateurs électromagnétiques autres que ceux visés sous 30.1 ci-dessus, spécialement conçus pour des sources d'ions uniques ou multiples ou équipés de telles sources, capables de fournir un courant d'ionisation total égal ou supérieur à 50 mA UN 30-7 *أجهزة الفصل الكهرومغنطيسي للنظائر غير المحددة في 30 - 1، والمصممة للتشغيل مع مصادر الأيونات المفردة أو المتعددة القادرة على توفير تيار إجمالي للشعاع الأيوني يبلغ 50 مللي أمبير أو أكثر، أو المزودة بتلك المصادر
    Accords à long terme uniques ou multiples UN الاتفاقات الطويلة الأجل المنفردة والمتعددة
    Les avantages qu'il y a à espacer les naissances ainsi qu'à éviter les grossesses et les accouchements chez les adolescentes et les femmes d'âge mûr et empêcher les naissances fréquentes ou multiples font l'objet d'une publicité dynamique auprès de la population féminine. UN يجري بصورة نشطة تعريف الإناث من السكان بمزايا المباعدة بين الولادات، وتجنب الحمل والولادة بين المراهقات والنساء المسنات، ومنع الولادات المتواترة والمتعددة.
    L'impact est encore plus considérable sur un individu qui souffre de discriminations doubles ou multiples pour des considérations telles que le sexe, la race, la pauvreté et l'état de santé. UN ويتفاقم التأثير حينما يعاني الفرد من تمييز مزدوج أو متعدد لأسباب منها على سبيل المثال نوع الجنس والعنصر والفقر والحالة الصحية.
    Les grossesses précoces, tardives, rapprochées ou multiples contribuent pour beaucoup à des taux élevés de morbidité et de mortalité infantiles et juvéniles, en particulier dans les cas où les établissements de soins sont en nombre insuffisant. UN وتعتبر حالات الحمل في وقت مبكر أو متأخر من حياة اﻷمهات وحالات الحمل العديدة أو على فترات متقاربة من العوامل الرئيسية التي تسهم في ارتفاع معدلات الوفيات والاعتلال بين الرضع واﻷطفال، ولا سيما عندما تكون مرافق الرعاية الصحية شحيحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more