"ou non gouvernementale" - Translation from French to Arabic

    • أو غير حكومية
        
    • أو غير حكومي
        
    • وغير الحكومي
        
    • أو منظمة غير حكومية
        
    Un certain nombre de zones protégées ont également été créées sur initiative privée ou non gouvernementale. UN 23 - وأنشئ عدد من المناطق المحمية بمبادرات خاصة أو غير حكومية.
    Cela revient à dire que nul ne peut se prévaloir de cette Déclaration ou d’un quelconque autre document pour intervenir dans les affaires intérieures d’un autre pays, qu’il s’agisse d’un individu, d’une organisation gouvernementale ou non gouvernementale ou d’un État. UN وهذا معناه أنه لا يجوز ﻷي جهة أي كانت أن تتذرع بهذا اﻹعلان أو بأي مستند آخر للتدخل في الشؤون الداخلية لبلد آخر، سواء أكانت تلك الجهة فردا أو منظمة حكومية أو غير حكومية أو دولة.
    Sa mission consiste à élaborer des principes directeurs mondialement applicables pour aider initialement les entreprises, mais aussi éventuellement toute organisation commerciale, gouvernementale ou non gouvernementale, à établir des rapports de performance dans les domaines économique et social et dans celui de l'environnement. UN وتتمثل مهمة المبادرة في وضع مبادئ توجيهية قابلة للتطبيق عالمياً للإبلاغ بشأن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للشركات، في بداية الأمر ثم لأي أعمال تجارية ولأي منظمة حكومية أو غير حكومية.
    j) Ne peuvent accepter une distinction honorifique, une décoration, une faveur, un don ou une rémunération d'une source gouvernementale ou non gouvernementale quelle qu'elle soit, pour des activités effectuées dans le cadre de leur mandat. UN (ي) عدم قبول أي تكريم أو وسام أو خدمة أو هدية أو مقابل مالي من أي مصدر حكومي أو غير حكومي لقاء الأنشطة المضطلع بها في إطار الولاية.
    L'article 4 de cette loi stipule qu'aucune autorité gouvernementale ou non gouvernementale n'a le droit de faire pression sur la presse pour qu'elle publie certains documents ou articles et dans le but de la censurer ou de la contrôler. UN وتنص المادة 4 من هذا القانون على أنه لا يحق لأي سلطة حكومية أو غير حكومية ممارسة ضغوط على الصحافة لنشر مواد محددة أو مقالات بغرض فرض رقابة أو سيطرة على الصحافة.
    L'article 4 de la loi sur la presse disposait qu'aucune autorité gouvernementale ou non gouvernementale n'avait le droit d'exercer des pressions sur la presse pour qu'elle publie de l'information ou des articles, ou de censurer ou contrôler la presse d'une quelconque autre façon. UN وتنص المادة 4 من قانون الصحافة على أنه لا يحق لأي سلطة حكومية أو غير حكومية ممارسة الضغط على الصحافة لنشر مواد أو مقالات أو لممارسة الرقابة على الصحافة والتحكم فيها.
    ii) Actuellement, les politiques du pays en matière de handicap ne prévoient pas de programmes spécifiques pour les femmes handicapées, et il n'existe pas d'organisation gouvernementale ou non gouvernementale qui œuvre en particulier pour ces femmes. UN ' 2` وفي الوقت الراهن، لا تتضمن سياسات البلد المتعلقة بالإعاقة أية برامج محددة للنساء ذوات الإعاقة، كما لا يوجد أي منظمة حكومية أو غير حكومية تعمل، على وجه التحديد، لصالح النساء ذوات الإعاقة.
    Elle peut accepter d'autres contributions de source intergouvernementale ou non gouvernementale, notamment de fondations, d'organismes du secteur privé et de particuliers, lesquelles peuvent être utilisées pour l'appui de ses activités en général ou à des fins compatibles avec ses objectifs. UN كما يجوز للهيئة أن تقبل مساهمات أخرى، بما فيها المساهمات المقدمة من مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص، وأن تستخدمها للدعم العام للهيئة أو للأغراض التي تتفق مع أغراض الهيئة.
    Elle peut accepter d'autres contributions de source intergouvernementale ou non gouvernementale, notamment de fondations, d'organismes du secteur privé et de particuliers, lesquelles peuvent être utilisées pour l'appui de ses activités en général ou à des fins compatibles avec ses objectifs. UN كما يجوز للهيئة أن تقبل مساهمات أخرى، بما فيها المساهمات المقدمة من مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص، وأن تستخدمها للدعم العام للهيئة أو للأغراض التي تتفق مع أغراض الهيئة.
    Le Conseil d'administration est informé annuellement des contributions d'un montant supérieur à 100 000 dollars reçues de source intergouvernementale ou non gouvernementale, du secteur privé ou de particuliers. UN يُقــدم تقريــر سنوي إلى المجلس التنفيــذي بشأن المساهمات المنفردة التي تتجاوز قيمتها 000 100 دولار المقدمة من مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص، أو الأفراد.
    131. Le Comité enregistre avec satisfaction et apprécie particulièrement le fait qu'aucune instance gouvernementale ou non gouvernementale n'a confirmé l'existence de cas de torture au sens de l'article premier de la Convention. UN ١٣١ - وتحيط اللجنة علما مع الارتياح وتعتز اعتزازا خاصا بعدم قيام أية هيئة حكومية أو غير حكومية بتأكيد وجود حالات تعذيب تدخل في ضمن منطوق المادة ١ من الاتفاقية.
    Le Comité note avec satisfaction le fait qu’aucune instance gouvernementale ou non gouvernementale n’a confirmé l’existence des cas de torture au sens de l’article premier de la Convention. UN ٨٣ - تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، أن ما من هيئة حكومية أو غير حكومية أكدت وقوع حالات للتعذيب حسبما هو وارد في المادة ١ من الاتفاقية.
    77. Le Comité note avec satisfaction le fait — auquel il attache une importance toute particulière — qu'aucune organisation gouvernementale ou non gouvernementale n'a dénoncé l'existence à Monaco de cas de torture au sens de l'article premier de la Convention. UN ٧٧ - ولاحظت اللجنة بارتياح أنه ما من هيئة حكومية أو غير حكومية أكدت وجود حالات تعذيب في حدود معنى المادة ١ من الاتفاقية، وهي تولي هذا اﻷمر كذلك أهمية خاصة.
    5. Compte dûment tenu de la nécessité de conserver son impartialité, la Commission peut, si elle le juge nécessaire, recevoir l'assistance de toute organisation gouvernementale, internationale ou non gouvernementale. UN ٥ - ويجوز للجنة أن تتلقى من أية حكومة أو منظمة دولية أو غير حكومية ما تراه مناسبا من المساعدة، مع مراعاة الحاجة إلى التزام الحياد مراعاة كاملة.
    Insistant sur le fait que tous les acteurs compétents des Nations Unies qui interviennent dans la protection de l'enfance doivent s'interdire de solliciter ou d'accepter des instructions d'aucun gouvernement ni individu, d'aucune organisation gouvernementale ou non gouvernementale, ni d'aucun groupe de pression quel qu'il soit, UN " وإذ تؤكد ضرورة ألا تلتمس العناصر الفاعلة التابعة للأمم المتحدة المعنية بحماية الطفل أو تقبل توجيهات من أي حكومة أو فرد أو منظمة حكومية أو غير حكومية أو مجموعة ضغط أيّـا كانت،
    f) Ne sollicitent ni n'acceptent d'instructions d'aucun gouvernement, individu, organisation gouvernementale ou non gouvernementale ou groupe de pression quel qu'il soit; UN (و) عدم التماس أو قبول توجيهات من أي حكومة أو فرد أو منظمة حكومية أو غير حكومية أو مجموعة ضغط أياً كانت؛
    f) Ne sollicitent ni n'acceptent d'instructions d'aucun gouvernement, individu, organisation gouvernementale ou non gouvernementale ou groupe de pression quel qu'il soit; UN (و) عدم التماس أو قبول توجيهات من أي حكومة أو فرد أو منظمة حكومية أو غير حكومية أو مجموعة ضغط أياً كانت؛
    j) Ne peuvent accepter une distinction honorifique, une décoration, une faveur, un don ou une rémunération d'une source gouvernementale ou non gouvernementale quelle qu'elle soit, pour des activités effectuées dans le cadre de leur mandat. UN (ي) عدم قبول أي تكريم أو وسام أو خدمة أو هدية أو مقابل مالي من أي مصدر حكومي أو غير حكومي لقاء الأنشطة المضطلع بها في إطار الولاية.
    j) Ne peuvent accepter une distinction honorifique, une décoration, une faveur, un don ou une rémunération d'une source gouvernementale ou non gouvernementale quelle qu'elle soit, pour des activités effectuées dans le cadre de leur mandat. UN (ي) عدم قبول أي تكريم أو وسام أو خدمة أو هدية أو مقابل مالي من أي مصدر حكومي أو غير حكومي لقاء الأنشطة المضطلع بها في إطار الولاية.
    Pourront soumettre des informations pertinentes au Groupe de travail un État, un organe de l'État, une organisation intergouvernementale ou non gouvernementale (ONG) ou toute autre organisation, ou un particulier. UN ويجوز أن يتلقّى الفريق العامل المعلومات ذات الصلة من دولة أو جهاز دولة أو منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية أو غيرها من المنظمات أو الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more