Il a notamment fait distribuer ses documents sous forme provisoire ou officieuse dans tous les cas appropriés. | UN | وقد تضمنت هذه التدابير تعميم وثائقها في شكل وثائق مؤقتة أو غير رسمية كلما كان ذلك مناسبا. |
Il avait notamment fait distribuer ses documents sous forme provisoire ou officieuse, selon le cas. | UN | وقد تضمنت هذه التدابير تعميم وثائقهـا في شكل وثائق مؤقتة أو غير رسمية كلما كان ذلك مناسبا. |
Il a notamment fait distribuer ses documents sous forme provisoire ou officieuse dans tous les cas appropriés. | UN | وقد تضمنت هذه التدابير تعميم وثائقها في شكل وثائق مؤقتة أو غير رسمية كلما كان ذلك مناسبا. |
:: Les UPDF sont une armée nationale sans relation officielle ou officieuse avec un groupe criminel quel qu'il soit. | UN | :: قوات الدفاع الشعبية الأوغندية هي جيش وطني لا تربطه صلات رسمية أو غير رسمية بأي مجموعات إجرامية. |
Ce plan directeur est actuellement mis en oeuvre exclusivement par Israël, sans la participation officielle ou officieuse des Palestiniens. | UN | وتقوم إسرائيل وحدها بمباشرة الخطة الرئيسية للتخلص من القمامة في الضفة الغربية، بدون مشاركة فلسطينية رسمية أو غير رسمية. |
Il a notamment fait distribuer ses documents sous forme provisoire ou officieuse dans tous les cas appropriés. | UN | وقد تضمنت هذه التدابير تعميم الوثائق في شكل وثائق مؤقتة أو غير رسمية كلما كان ذلك مناسبا. |
Il a notamment fait distribuer ses documents sous forme provisoire ou officieuse dans tous les cas appropriés. | UN | وتضمنت هذه التدابير تعميم الوثائق في شكل وثائق مؤقتة أو غير رسمية كلما كان ذلك مناسبا. |
Au vu des considérations qui précèdent, le Mouvement des pays non alignés considère que la décision du Conseil de sécurité d'examiner de manière officielle ou officieuse la situation d'un Membre quelconque de l'Organisation ou toute question qui ne constitue pas une menace pour la paix et la sécurité internationales est contraire aux dispositions de l'Article 24 de la Charte. | UN | ونظرا للاعتبارات الواردة أعلاه، تعتبر حركة عدم الانحياز أن قرار مجلس الأمن بدء مناقشات رسمية أو غير رسمية بشأن الحالة في أي دولة عضو في المنظمة، أو أي مسألة لا تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، أمر يتعارض مع المادة 24 من الميثاق. |
71. Mme WONG (Nouvelle-Zélande) souhaiterait savoir si cela signifie que les explications de vote n'ont pas été consignées, si le vote lui-même sera reflété dans le compte rendu et si la Commission agit de manière officielle ou officieuse. | UN | ١٧ - السيدة وونغ )نيوزيلندا(: استفسرت عما إذا كانت تعليلات اﻷصوات وعملية التصويت سترد في المحضر الموجز، وبعبارة أخرى استفسرت عما إذا كانت اللجنة تتصرف بصورة رسمية أو غير رسمية. |
44. La communication conjointe no 5 recommande à la Serbie de mener une enquête sur toute mesure officielle ou officieuse de discrimination directe ou indirecte contre les Roms traversant la frontière pour se rendre à l'étranger et de faire cesser pareille discrimination; elle recommande aussi d'abroger toutes lois et de mettre un terme à toutes politiques et pratiques qui limitent le droit à la libre circulation. | UN | 44- أوصت الورقة المشتركة 5 صربيا بأن تحقق في أية تدابير رسمية أو غير رسمية من شأنها أن تميز بصورة مباشرة أو غير مباشرة ضد الغجر الروما الذين يعبرون الحدود للسفر خارج البلد ووقف هذه التدابير، وإلغاء أية قوانين أو سياسات أو ممارسات عقابية من شأنها أن تحد من الحق في حرية التنقل. |