"ou opérations" - Translation from French to Arabic

    • أو المعاملات
        
    • أو عمليات
        
    • أو العمليات
        
    • مقابل المعاملات
        
    En vertu du décret, un centre d'information administré par la Banque d'État a été créé pour recueillir les informations sur les transactions ou opérations illicites ou d'origine illicite. UN وبموجب هذا المرسوم، أُنشئ مركز للمعلومات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال يتولى إدارته المصرف المركزي، بغية تلقي المعلومات المتعلقة بالمعاملات غير القانونية أو المعاملات ذات المنشأ غير المشروع.
    Rapprocher régulièrement les soldes ou opérations concernant les congés dans le système OnTime et le SIG UN مطابقة الأرصدة أو المعاملات وفقا لنظام " OnTime " مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل
    Aide matérielle ou opérations financières UN الدعم المادي أو المعاملات المالية
    Le Conseil peut toutefois, par un vote spécial, porter d'autres recettes ou dépenses imputables à des transactions ou opérations du stock régulateur au Compte du stock régulateur. UN إلا أنه يجوز للمجلس، بتصويت خاص، أن يقيد في حساب المخزون الاحتياطي أي نوع آخر من اﻹيرادات أو المصروفات التي تعزى إلى صفقات أو عمليات المخزون الاحتياطي.
    À ce sujet, il semblerait que les documents destinés à l'Assemblée générale omettent parfois délibérément des informations concernant les activités de certains organismes ou opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأضاف، في هذا الصدد، أن الوثائق المقدمة إلى الجمعية العامة، أحيانا ما يتعمد فيها، على ما يبدو، إغفال المعلومات المتعلقة بأنشطة بعض هيئات أو عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Comité estime qu’il faudrait étudier la question afin qu’une situation de ce genre ne se reproduise pas dans des missions ou opérations futures. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي بحث هذه المسألة للحيلولة دون تكرر ذلك في البعثات أو العمليات في المستقبل.
    Connaissance des règles, procédures et/ou opérations communément utilisées pour accomplir diverses tâches répétitives UN معرفة القواعد والإجراءات و/أو العمليات الشائعة الاستعمال من أجل أداء مجموعة متنوعة من المهام التكرارية
    Opérations touchant le droit de propriété ou opérations de nantissement proprement dit UN معاملات حق الملكية مقابل المعاملات الضمانية
    d. Équipements cryptographiques spécialement conçus et limités pour servir dans des opérations bancaires ou < < opérations financières > > ; UN د - المعدات التشفيرية المصممة خصيصا للاستخدام المصرفي أو المعاملات النقدية والمقصورة على ذلك؛
    En vertu du décret, un centre d'information antiblanchiment d'argent administré par la Banque d'État a été créé pour recueillir des informations sur les transactions ou opérations illicites ou d'origine illicite. UN وأنشئ، بموجب هذا المرسوم، مركز للمعلومات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال يتولى إدارته المصرف المركزي، بغية تلقي المعلومات المتعلقة بالمعاملات غير القانونية أو المعاملات ذات الأصول غير القانونية.
    En vertu du décret, un centre d'information antiblanchiment d'argent administré par la Banque d'État a été créé pour recueillir des informations sur les transactions ou opérations illicites ou d'origine illicite. UN وأنشئ، بموجب هذا المرسوم، مركز للمعلومات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال يتولى إدارته المصرف المركزي، بغية تلقي المعلومات المتعلقة بالمعاملات غير القانونية أو المعاملات ذات الأصول غير القانونية.
    f) La simple mention, à l'article 2, des " contrats commerciaux ou opérations commerciales " , sans explication; UN (و) الاكتفاء بالإشارة في المادة 2 إلى " العقود أو المعاملات التجارية " بدون مزيد من الشرح؛
    En vertu de ces lois, les policiers sont habilités à saisir les biens de personnes ou d'organisations soupçonnées ou accusées d'avoir commis de graves infractions, y compris des actes terroristes, ainsi que les produits de leurs activités ou opérations commerciales. UN وبموجب هذين التشريعين، يجوز للشرطة حجز الأرصدة وأرباح الأعمال التجارية أو المعاملات التجارية للأشخاص/المنظمات المشتبه فيهم أو المتهمين بارتكاب " جرائم جسيمة " بما في ذلك الإرهاب.
    bb) De rapprocher régulièrement les soldes ou opérations concernant les congés dans le système OnTime et le Système intégré de gestion (SIG). UN (ب ب) تسوية الأرصدة أو المعاملات وفقا لنظام OnTime مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Le Comité recommande à la Caisse de rapprocher régulièrement les soldes ou opérations concernant les congés dans le système OnTime et le SIG. UN 152 - ويوصي المجلس بأن يقوم الصندوق بانتظام بالتوفيق بين الأرصدة أو المعاملات وفقا لنظام OnTime في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Compte tenu du fait que plus d'un tiers du personnel civil de la MONUC est au service de la Mission depuis plus de quatre ans, nombreux sont ceux qui continuent à s'efforcer d'être affectés dans d'autres bureaux ou opérations moins dangereux. UN ومع مراعاة أن أكثر من ثلث الموظفين المدنيين بالبعثة خدموا فيها لأكثر من 4 سنوات، فإن عدداً كبيراً منهم لا يزال يسعى للحصول على فرص للتعيين بمكاتب أو عمليات أخرى في مراكز عمل تكون ظروف العمل فيها أقل خطورة.
    Il est à prévoir que, compte tenu de la grande popularité de ces entités, le Conseil habiliterait de nombreux arrangements ou organismes qui coopèrent actuellement avec l’Organisation ou qui ont mené des opérations de maintien de la paix ou opérations analogues au niveau régional. UN ومن المتوقع، مع انتشار شعبية هذه المؤسسات أن يجيز مجلس اﻷمن بسهولة كثيرا من التنظيمات أو الوكالات التي تتعاون في الوقت الحالي مع اﻷمم المتحدة، أو التي قامت بعمليات متعلقة بحفظ السلام أو عمليات مماثلة على الصعيد اﻹقليمي.
    Il est à prévoir que, compte tenu de la grande popularité de ces entités, le Conseil habiliterait de nombreux arrangements ou organismes qui coopèrent actuellement avec l'Organisation ou qui ont mené des opérations de maintien de la paix ou opérations analogues au niveau régional. UN ومن المتوقع، مع انتشار شعبية هذه المؤسسات أن يجيز مجلس اﻷمن بسهولة كثيرا من التنظيمات أو الوكالات التي تتعاون في الوقت الحالي مع اﻷمم المتحدة، أو التي قامت بعمليات متعلقة بحفظ السلام أو عمليات مماثلة على الصعيد اﻹقليمي.
    :: Mise au point et application de systèmes informatiques de pointe qui permettent de traiter en temps utile et systématiquement les indications concernant le financement du terrorisme afin de dépister les actes ou opérations liés à cette activité; UN :: وضع وتطبيق أحدث نظم تجهيز البيانات لتجهيز التقارير عن تمويل الإرهاب في الوقت المطلوب وبانتظام، بغرض كشف المعاملات أو العمليات المتصلة بتلك الأنشطة؛
    La Mission n'interviendra pas dans l'exécution concrète des services ou opérations de retour, relèvement et réinsertion qui sont normalement financés par des ressources extrabudgétaires. UN ولن تشترك في تقديم الخدمات أو العمليات المتصلة بالعودة والإنعاش وإعادة الإدماج التي تمول عادة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Le projet de loi relative à la lutte contre le blanchiment de capitaux, qui est actuellement à stade finale de son processus d'adoption, prévoit en tant que mesure préventive, la mise en place d'un Système de déclaration de soupçons portant sur toutes sommes ou opérations suspectées d'être liées au blanchiment de capitaux ou au financement du terrorisme. UN إن مشروع القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال الذي بلغ في الوقت الراهن المرحلة الأخيرة من اعتماده، ينص على سبيل التدبير الوقائي، على إحداث نظام للإبلاغ عن الشبهات المتعلقة بكل المبالغ أو العمليات المشتبه في كونها مرتبطة بغسل الأموال أو بتمويل الإرهاب.
    B. Opérations touchant le droit de propriété ou opérations de nantissement proprement dit UN باء- معاملات حق الملكية مقابل المعاملات الضمانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more