Le matériel informatique proposé pour donation ne remplit pas les conditions pour être transféré à d'autres opérations des Nations Unies ou vendu à d'autres organismes des Nations Unies, organisations internationales ou organisations non gouvernementales. | UN | لا تستوفي أصول تجهيز البيانات المقترح التبرع بها الشروط اللازمة المتعلقة بالنقل إلى عمليات الأمم المتحدة الأخرى أو بالبيع لوكالات الأمم المتحدة الأخرى أو المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية. |
Une possibilité serait de considérer l'instance comme une assemblée au sein de laquelle différents membres - autochtones ou organisations non gouvernementales et gouvernements - peuvent se rencontrer, discuter et prendre des décisions. | UN | وتتمثل إحدى الامكانيات في معاملة المحفل على أنه جمعية يمكن فيها لﻷعضاء المختلفين مثل السكان اﻷصليين أو المنظمات غير الحكومية والحكومات أن يجتمعوا ويناقشوا ويتخذوا قرارات. |
Du fait de leur usure normale, les articles proposés pour donation ne remplissent pas les conditions voulues pour être transférés à d'autres opérations des Nations Unies ou vendus à d'autres organismes des Nations Unies, organisations internationales ou organisations non gouvernementales. | UN | المعدات المُقترح التبرع بها ، لا تفي بالشروط اللازمة للنقل لعمليات الأمم المتحدة الأخرى أو للبيع لوكالات الأمم المتحدة الأخرى أو المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية بسبب البلى العادي. |
Leur ancienneté et leur état font qu'ils ne peuvent pas être transférés à d'autres opérations des Nations Unies ou vendus à d'autres organismes des Nations Unies, organisations internationales ou organisations non gouvernementales; | UN | ولا تفي هذه الأصناف بالشروط اللازمة للنقل لعمليات الأمم المتحدة الأخرى أو للبيع لوكالات الأمم المتحدة الأخرى أو المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية بسبب قدمها وحالتها؛ |
Ces activités sont exécutées dans le cadre d'un partenariat entre les ministères compétents et les entités non gouvernementales (organismes des Nations Unies ou organisations non gouvernementales (ONG)). | UN | ويجري تنفيذ الأنشطة في شراكة بين الإدارات الحكومية والكيانات غير الحكومية ذات الصلة، سواء كانت وكالات تابعة للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية. |
Du fait de leur ancienneté et de leur état, ils ne remplissent pas les conditions pour être transférés à d'autres opérations des Nations Unies ou vendus à d'autres organismes des Nations Unies, organisations internationales ou organisations non gouvernementales. | UN | ولا تفي هذه الأصناف بالشروط اللازمة للنقل إلى عمليات الأمم المتحدة الأخرى أو للبيع إلى وكالات الأمم المتحدة الأخرى أو المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية بسبب قدمها وحالتها. |
S'agissant des méthodes de traitement du sujet, on a souligné l'importance de la prise en compte des législations et des décisions nationales, et on a évoqué la possibilité de s'appuyer sur les travaux de certaines institutions académiques ou organisations non gouvernementales. | UN | وفيما يتعلق بأساليب معالجة الموضوع، شُدِّد على أهمية أن توضع في الاعتبار التشريعات والقرارات الوطنية، وتطرق الفريق إلى إمكانية الاعتماد بصفة خاصة على أعمال بعض المؤسسات الأكاديمية أو المنظمات غير الحكومية. |
S'apprêtant à quitter la Sierra Leone, la Mission a passé en revue ses avoirs et répertorié ceux qui ne remplissaient pas les conditions pour être transférés à d'autres opérations des Nations Unies ou vendus à d'autres organismes des Nations Unies, organisations internationales ou organisations non gouvernementales. | UN | وبما أن البعثة تعد حاليا للانسحاب من سيراليون، فقد استعرضت مخزونات أصولها وحددت المخزونات التي لا تفي بالشروط اللازمة للنقل لعمليات الأمم المتحدة الأخرى أو للبيع لوكالات الأمم المتحدة الأخرى أو المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية. |
Du fait de leur ancienneté et de leur usure normale, le matériel médical et les fournitures dont la donation est proposée ne remplissent pas les conditions pour être transférés à d'autres opérations des Nations Unies ou vendus à d'autres organismes des Nations Unies, organisations internationales ou organisations non gouvernementales; | UN | لا تفي المعدات الطبية ومعدات الامدادات الأخرى المقترح التبرع بها بالشروط اللازمة للنقل إلى عمليات الأمم المتحدة الأخرى أو للبيع لوكالات الأمم المتحدة الأخرى أو المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية بسبب القدم والبلى العادي؛ |
Ces articles (outils manuels et instrument de mesures) ont dépassé leur durée de vie économique et ne remplissent pas, du fait de leur usure normale, les conditions pour être transférés à d'autres opérations des Nations Unies ou vendus à d'autres organismes des Nations Unies, organisations internationales ou organisations non gouvernementales; | UN | هذان البندان عبارة عن أدوات يدوية ومعدات قياس للوقود تجاوزت فترة صلاحيتها الاقتصادية، ولا تفي بالشروط اللازمة للنقل لعمليات الأمم المتحدة الأخرى أو للبيع لوكالات الأمم المتحدة الأخرى أو المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية بسبب البلى العادي؛ |
Du fait de leur ancienneté, de leur état et, pour les véhicules, de leur kilométrage, ils ne remplissent pas les conditions pour être transférés à d'autres opérations des Nations Unies ou vendus à d'autres organismes des Nations Unies, organisations internationales ou organisations non gouvernementales; | UN | ولا تفي هذه الأصناف بالشروط اللازمة للنقل إلى عمليات الأمم المتحدة الأخرى أو للبيع لوكالات الأمم المتحدة الأخرى أو المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية بسبب قدمها أو المسافة التي قطعتها بالأميال أو حالتها؛ |
L'Institut de la femme a également conclu des accords de collaboration avec des fondations et/ou organisations non gouvernementales à but non lucratif qui mènent des activités dans les domaines de la prévention, de la promotion de l'hygiène, de la formation des professionnels, de la recherche ou de l'élaboration d'outils pédagogiques. | UN | وتم أيضا التوقيع على اتفاقات تعاون بين معهد المرأة والمؤسسات و/أو المنظمات غير الحكومية الخيرية العاملة في مجال الوقاية وتشجيع العادات الصحية، وتدريب الفنيين، والبحوث وإعداد المواد التعليمية وما إلى ذلك. |
En ce qui concerne les suggestions d'ordre rédactionnel, il a été proposé de remplacer l'expression < < société civile > > par < < acteurs non étatiques > > ou < < organisations non gouvernementales > > et d'inclure une référence explicite au Comité international de la Croix-Rouge. 7. Forme du projet d'articles | UN | 58 - وفيما يتعلق باقتراحات الصياغة، قدم اقتراح بالاستعاضة بتعبير " الجهات من غير الدول " أو " المنظمات غير الحكومية " عن تعبير " المجتمع المدني " . واقتُرح أيضا إيراد إشارة صريحة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
d) Résumé des dernières recommandations faites par l'auteur du document; suite donnée à ces recommandations, en ce qui concerne les normes, mesures ou pratiques adoptées par le secrétariat, par les gouvernements, par les institutions spécialisées ou par les institutions ou organisations non gouvernementales concernées. | UN | (د) موجز لآخر التوصيات التي قدمها واضع الدراسة؛ وأعمال متابعة هذه التوصيات، من حيث القواعد أو التدابير أو الممارسات التي اعتمدتها الأمانة أو الحكومات أو الوكالات المتخصصة أو المؤسسات أو المنظمات غير الحكومية المعنية. |
d) Résumé des dernières recommandations faites par l'auteur du document; suite donnée à ces recommandations, en ce qui concerne les normes, mesures ou pratiques adoptées par le secrétariat, par les gouvernements, par les institutions spécialisées ou par les institutions ou organisations non gouvernementales concernées. | UN | (د) موجز لآخر التوصيات التي قدمها واضع الدراسة؛ وأعمال متابعة هذه التوصيات، من حيث القواعد أو التدابير أو الممارسات التي اعتمدتها الأمانة أو الحكومات أو الوكالات المتخصصة أو المؤسسات أو المنظمات غير الحكومية المعنية. |
d) Résumé des dernières recommandations faites par l'auteur du document; suite donnée à ces recommandations, en ce qui concerne les normes, mesures ou pratiques adoptées par le secrétariat, par les gouvernements, par les institutions spécialisées ou par les institutions ou organisations non gouvernementales concernées. | UN | (د) موجز لآخر التوصيات التي قدمها واضع الدراسة؛ وأعمال متابعة هذه التوصيات، من حيث القواعد أو التدابير أو الممارسات التي اعتمدتها الأمانة أو الحكومات أو الوكالات المتخصصة أو المؤسسات أو المنظمات غير الحكومية المعنية. |
De tels mécanismes devront permettre la prise ou la suggestion de mesures diverses (informations particulières à fournir, conseils et suggestions spécifiques à donner aux acteurs intéressés : gouvernements, organisations internationales ou régionales, institutions spécialisées et organismes des Nations Unies ou organisations non gouvernementales), notamment d'assistance ou d'interventions appropriées; | UN | وهذه اﻵليات ستسمح باتخاذ أو اقتراح تدابير متنوعة )معلومات ينبغي توفيرها، ونصائح واقتراحات محددة توجﱠه إلى العناصر الفاعلة المعنية: الحكومات والمنظمات الدولية أو اﻹقليمية والمؤسسات المتخصصة والهيئات التابعة لﻷمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية(، وبخاصة تدابير المساعدة أو التدخل الملائمة؛ |
Elles ne pourraient échanger leur place sur la liste des orateurs avec une autre délégation que si celle-ci y consentait et appartenait à la même catégorie, c'est-à-dire États membres, États observateurs ou organisations non gouvernementales. | UN | ولا يجوز أن يغير ترتيب الأسماء المدرجة في قائمة المتحدثين إلا بناء على اتفاق متبادل ( " مبادلة " ) مع وفد آخر معني ينتمي إلى نفس فئة المشتركين، أي الأعضاء، أو الحكومات التي لها صفة المراقب، أو المنظمات غير الحكومية. |
Si le mode d'exécution qui consiste à faire appel à des partenaires opérationnels (gouvernements ou organisations non gouvernementales), au niveau national, pour la réalisation de programmes et projets multilatéraux financés par des organismes des Nations Unies s'est généralisé, il existe des disparités assez marquées entre les régions et en ce qui concerne la nature du financement assuré par les organismes. | UN | 90 - إن التنفيذ الوطني للبرامج والمشاريع عن طريق الشركاء في التنفيذ (الحكومات أو المنظمات غير الحكومية) أصبح القاعدة المتبعة لتنفيذ المشاريع المتعددة الأطراف التي تموّلها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، رغم وجود فوارق كبيرة نسبيا بين المناطق، وكذلك فيما يتعلق بتمويل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
5. La plupart des allégations concernant la torture en Égypte se rapportent à des individus qui ont été accusés et condamnés d'actes de terrorisme. Ces individus ont allégué, soit eux-mêmes, soit par l'intermédiaire d'autres personnes ou organisations non gouvernementales agissant en leur nom, qu'ils ont été soumis à la torture, et ce comme prétexte pour ne pas être reconnus coupables. | UN | ٥ - إن غالبية ادعاءات التعذيب المتعلقة بمصر ذات صلة بأفراد متهمين أو تمت إدانتهم في جرائم إرهابية، وهؤلاء ادعوا أو ادعى أفراد أو منظمات غير حكومية نيابة عنهم تعرضهم للتعذيب للحيلولة دون إدانتهم. |
Au 15 septembre, il n'y avait, pour des raisons de sécurité, aucune entité des Nations Unies ou organisations non gouvernementales dans la ville d'Abyei, à l'exception du Programme des Nations Unies pour le développement et du Bureau d'appui du Coordonnateur résident. | UN | 11 - وحتى 15 أيلول/سبتمبر، لم تكن هناك، لأسباب أمنية، أي وكالات تابعة للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية في بلدة أبيي، باستثناء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب دعم المنسق المقيم. |