"ou organisations qui" - Translation from French to Arabic

    • أو المنظمات التي
        
    • والمنظمات التي
        
    • أو المنظمات الذين
        
    • أو منظمات أخرى
        
    Par contre, une réserve, objectivement valide, n'est opposable qu'aux États ou organisations qui y ont consenti d'une façon ou d'une autre. UN ومن ناحية أخرى، لا يُحتج بالتحفظ الصحيح من الناحية الموضوعية إلا إزاء الدول أو المنظمات التي قبلته بطريقة أو بأخرى.
    Par contre, une réserve valide n'est opposable qu'aux États ou organisations qui y ont consenti d'une façon ou d'une autre. UN ومن ناحية أخرى، لا يُحتج بالتحفظ الصحيح إلا إزاء الدول أو المنظمات التي قبلته بطريقة أو بأخرى.
    La délégation ukrainienne appuie toutes les mesures concrètes prises par les États pour empêcher et interdire sur leur territoire les activités de personnes ou organisations qui encouragent ou organisent la commission de tels actes ou les commettent elles-mêmes. UN وأضاف أن وفده يؤيد جميع التدابير العملية التي تتخذها الدول لكي تمنع وتحظر في أراضيها أنشطة الأشخاص أو المنظمات التي تشجع على ارتكاب هذه الأعمال أو تنظمها أو تشترك فيها.
    Le Canada, les États-Unis, le Dubai Multi Commodities Centre et De Beers font partie des pays ou organisations qui continuent d'apporter cette assistance. UN ومن بين البلدان والمنظمات التي قدمت، وما زالت تقدم، هذه المساعدة كندا، والولايات المتحدة، ومركز دبي للسلع المتعددة ومؤسسة دي بيرز.
    Elle a fixé au 17 avril 2009 la date d'expiration du délai dans lequel des exposés écrits sur la question pourraient être présentés à la Cour et au 17 juillet 2009 la date d'expiration du délai dans lequel les États ou organisations qui auraient présenté un exposé écrit pourraient présenter des observations écrites sur les autres exposés écrits. UN وحددت يوم 17 نيسان/أبريل 2009 أجلا يمكن خلاله موافاة المحكمة ببيانات خطية عن السؤال المذكور، ويوم 17 تموز/يوليه 2009 أجلا يمكن خلاله للدول والمنظمات التي قدمت بيانات خطية أن تقدم تعليقات خطية عن البيانات الأخرى.
    Elle a fixé au 17 avril 2009 la date d'expiration du délai dans lequel des exposés écrits sur la question pourraient être présentés à la Cour et au 17 juillet 2009 la date d'expiration du délai dans lequel les États ou organisations qui auraient présenté un exposé écrit pourraient présenter des observations écrites sur les autres exposés écrits. UN وحددت يوم 17 نيسان/أبريل 2009 أجلا يمكن خلاله موافاة المحكمة ببيانات خطية عن السؤال المذكور، ويوم 17 تموز/يوليه 2009 أجلا يمكن خلاله للدول والمنظمات التي قدمت بيانات خطية أن تقدم تعليقات خطية عن البيانات الأخرى.
    S’agissant de savoir qui a qualité pour présenter une communication, l’article 2 du projet et ses variantes donnent qualité aux particuliers, groupes ou organisations qui affirment avoir été victimes de même qu’aux particuliers, groupes ou organisations qui peuvent justifier d’un intérêt suffisant dans l’affaire. UN ١٠ - وفيما يتعلق باﻷحقية في التظلم، تعالج المادة ٢ من مشروع البروتوكول الاختياري والصيغ البديلة أحقية اﻷفراد أو المجموعات أو المنظمات في التظلم باعتبارهم ضحايا مزعومين، فضلا عن أحقية اﻷفراد أو المجموعات أو المنظمات الذين لهم مصلحة كافية في تلك المسألة.
    Les autorités ou organisations qui sont censées présenter un candidat pour des comités ou des commissions sont tenues de proposer à la fois un homme et une femme. UN وعلى السلطات أو المنظمات التي تقترح مرشحا لعضوية لجنة أن تقترح امرأة ورجلا.
    Le Groupe de travail est également intervenu rapidement auprès des Gouvernements colombien et mexicain lorsqu'il lui a été signalé que des proches de personnes disparues ou d'autres personnes ou organisations qui coopéraient avec le Groupe de travail, ou encore les avocats de ces personnes ou organisations, avaient été victimes d'actes d'intimidation, de persécutions ou d'autres actes de représailles. UN كما تدخل بسرعة لدى حكومتي كولومبيا والمكسيك بشأن حالات قيل فيها إن أقارب اﻷشخاص المختفين أو أشخاصاً آخرين أو المنظمات التي تعاونت مع الفريق أو مستشارهم القانوني تعرضوا للتهديد أو الاضطهاد أو ﻷعمال انتقامية أخرى.
    En favorisant les contacts entre divers partenaires travaillant au niveau national, ces séminaires faciliteront l'intégration dans le processus d'application de toutes les parties intéressées, notamment des institutions ou organisations qui n'ont pu encore y participer. UN وتيسر الحلقات الدراسية هذه، عن طريق تعزيز الاتصالات بين سائر الشركاء العاملين على الصعيد الوطني، اندماج جميع اﻷطراف الوطنية المهتمة باﻷمر في هذه العملية. وتشمل هذه اﻷطراف المؤسسات أو المنظمات التي ربما لا تكون قد اشتركت بعد في عملية التنفيذ.
    En favorisant les contacts entre divers partenaires travaillant au niveau national, ces séminaires faciliteront l'intégration dans le processus d'application de toutes les parties intéressées, notamment des institutions ou organisations qui n'ont pu encore y participer. UN وتيسر الحلقات الدراسية هذه، عن طريق تعزيز الاتصالات بين شتى الشركاء العاملين على الصعيد الوطني، اندماج جميع اﻷطراف الوطنية المعنية، بما في ذلك المؤسسات أو المنظمات التي ربما لا تكون قد اشتركت بعد في عملية التنفيذ، في هذه العملية.
    En favorisant les contacts entre divers partenaires travaillant au niveau national, ces séminaires faciliteront l'intégration dans le processus d'application de toutes les parties intéressées, notamment des institutions ou organisations qui n'ont pu encore y participer. UN وستيسر الحلقات الدراسية هذه، عن طريق تعزيز الاتصالات بين شتى الشركاء العاملين على الصعيد الوطني، اندماج جميع اﻷطراف الوطنية المعنية، بما في ذلك المؤسسات أو المنظمات التي قد لا تكون قد اشتركت بعد في عملية التنفيذ، في هذه العملية.
    La délégation philippine se demande comment les intérêts des États ou organisations qui ne sont pas spécialement atteints seront envisagés dans le cadre de l'invocation de la responsabilité d'une organisation internationale au titre du sous-alinéa i) de l'alinéa b) de l'article 46. UN وأضافت أن وفدها يتساءل عن الكيفية التي تعامل بها مصالح الدول أو المنظمات التي لم تتأثر بشكل خاص عند الاحتجاج بمسؤولية المنظمة الدولية بمقتضى مشروع المادة 46 (ب) ' 1`.
    L'application des sanctions prévues par ces résolutions s'est traduite par la restriction des déplacements et le gel des avoirs et autres ressources financières des personnes et/ou organisations qui étaient, à l'époque, directement ou indirectement liées au financement du terrorisme ou à des actes terroristes perpétrés en Angola et dans les pays voisins. UN وقد أدت تطبيق الجزاءات المنصوص عليها في هذين القرارين إلى تقييد تحركات الأشخاص و/أو المنظمات التي كانت لها، في ذلك الحين، علاقات مباشرة أو غير مباشرة بتمويل الأعمال الإرهابية المرتكبة في أنغولا وفي البلدان المجاورة لها، وإلى تجميد أصولهم و/أو مواردهم المالية.
    Elle a fixé au 17 avril 2009 la date d'expiration du délai dans lequel des exposés écrits sur la question pourraient lui être présentés et au 17 juillet 2009 la date d'expiration du délai dans lequel les États ou organisations qui auraient présenté un exposé écrit pourraient présenter des observations écrites sur les autres exposés écrits. UN وحددت يوم 17 نيسان/أبريل 2009 أجلا يمكن خلاله موافاة المحكمة ببيانات خطية عن السؤال المذكور، ويوم 17 تموز/يوليه 2009 أجلا يمكن خلاله للدول والمنظمات التي قدمت بيانات خطية أن تقدم تعليقات خطية عن البيانات الأخرى.
    c) A fixé au 31 janvier 2011 la date d'expiration du délai dans lequel les États ou organisations qui auraient présenté un exposé écrit pourraient présenter des observations écrites sur les autres exposés écrits conformément au paragraphe 4 de l'article 66 du Statut; UN (ج) تحديد تاريخ 31 كانون الثاني/يناير 2011 أجلا لقيام الدول والمنظمات التي قدمت بيانات خطية بتقديم تعليقات خطية على البيانات الخطية الأخرى، عملا بالفقرة 4 من المادة 66 من النظام الأساسي؛
    c) A fixé au 31 janvier 2011 la date d'expiration du délai dans lequel les États ou organisations qui auraient présenté un exposé écrit pourraient présenter des observations écrites sur les autres exposés écrits conformément au paragraphe 4 de l'article 66 du Statut; UN (ج) تحديد تاريخ 31 كانون الثاني/يناير 2011 أجلا لقيام الدول والمنظمات التي قدمت بيانات خطية بتقديم تعليقات خطية على البيانات الخطية الأخرى، عملا بالفقرة 4 من المادة 66 من النظام الأساسي؛
    c) A fixé au 31 janvier 2011 la date d'expiration du délai dans lequel les États ou organisations qui eussent présenté un exposé écrit pourraient présenter des observations écrites sur les autres exposés écrits conformément au paragraphe 4 de l'article 66 du Statut; UN (ج) تحديد تاريخ 31 كانون الثاني/يناير 2011 أجلا لقيام الدول والمنظمات التي قدمت بيانات خطية بتقديم تعليقات خطية على البيانات الخطية الأخرى، عملا بالفقرة 4 من المادة 66 من النظام الأساسي؛
    170. Par la même ordonnance, le Président a fixé au 20 juin 1995 la date d'expiration du délai dans lequel les États ou organisations qui auraient présenté un exposé écrit pourraient présenter des observations écrites sur les autres exposés écrits (paragraphe 4 de l'Article 66 du Statut de la Cour). UN ١٧٠ - وبموجب اﻷمر ذاته، حدد رئيس المحكمة يوم ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ موعدا نهائيا يمكن فيه للدول والمنظمات التي قدمت بيانات خطية أن تقدم ملاحظات خطية على البيانات الخطية اﻷخرى )الفقرة ٤ من المادة ٦٦ من النظام اﻷساسي للمحكمة(.
    146. Par la même ordonnance, le Président a fixé au 20 juin 1995 la date d'expiration du délai dans lequel les États ou organisations qui auraient présenté un exposé écrit pourraient présenter des observations écrites sur les autres exposés écrits conformément au paragraphe 4 de l'Article 66 du Statut de la Cour. UN ١٤٦ - وبموجب اﻷمر ذاته، حدد رئيس المحكمة ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ موعدا نهائيا يمكن فيه للبلدان والمنظمات التي قدمت بيانات خطية أن تقدم ملاحظات خطية على البيانات الخطية اﻷخرى )الفقرة ٤ من المادة ٦٦ من النظام اﻷساسي للمحكمة(.
    «honorer des personnes, institutions ou organisations qui ont contribué de manière significative à la promotion, à la recherche, à la sauvegarde ou au maintien de la paix». UN " لتكريم اﻷشخاص أو المؤسسات أو المنظمات الذين أسهموا إسهاما مرموقا في تعزيز السلام أو السعي ﻹرسائه أو صونه أو الحفاظ عليه " .
    Une telle opération supposerait de se fonder le plus possible sur les normes internationales, lorsqu'elles existent, et d'engager des discussions avec les autres pays ou organisations qui fixent ou qui ont fixé des normes ou des réglementations applicables à un produit ou à un domaine donné. UN وقد ينطوي ذلك على الاعتماد، وكلما كان ذلك ممكنا، على معايير دولية، عند توفرها، وإجراء مناقشات مع بلدان أو منظمات أخرى قامت أو أنها بصدد القيام بوضع معايير أو لوائح عن نفس المنتج أو الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more