"ou organisations régionales" - Translation from French to Arabic

    • أو المنظمات الإقليمية
        
    • أو منظمات إقليمية
        
    Il reconnaissait ainsi qu'il importait de donner une dimension régionale à la surveillance économique et encourageait le FMI à établir une coordination étroite avec les institutions ou organisations régionales compétentes, y compris les commissions régionales, afin de faciliter la détection en temps voulu des risques de chocs extérieurs (par. 55). UN وأقر توافق الآراء بأهمية البُعد الإقليمي في مجال المراقبة، حيث تم تشجيع صندوق النقد الدولي على التنسيق عن كثب مع المؤسسات أو المنظمات الإقليمية المعنية، بما في ذلك اللجان الإقليمية، في جهوده الرامية إلى تيسير كشف جوانب الضعف الخارجية في حينها.
    Ainsi, les États ou organisations régionales d'intégration économique qui deviennent parties à la Convention et souhaitent faire enregistrer une ou plusieurs dérogations pendant la période allant de l'entrée en vigueur de la Convention à la première réunion de la Conférence des Parties pourraient utiliser ce formulaire. UN وهذا من شأنه أن يمكن الدول أو المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي من استخدام هذا النموذج عندما تصبح أطرافاً في الاتفاقية وعندما ترغب في تسجيل إعفاء أو إعفاءات في الفترة بين بدء نفاذ الاتفاقية وانعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    Une liste récapitulative des cadres et systèmes de référence utilisés par les autorités nationales, agences ou organisations régionales, et des plans concernant leur évolution future, devrait être diffusée sur le portail d'information du comité international sur les GNSS. UN وينبغي أن تتاح في بوّابة معلومات اللجنة الدوليّة المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة قائمة موحّدة بالأطر والنظم المرجعيّة المستعملة من طرف السلطات والأجهزة الوطنية أو المنظمات الإقليمية وخططها للتطوير في المستقبل.
    Si un État n'en est pas capable, il devrait solliciter l'aide de la communauté internationale-ONU ou organisations régionales. UN وإذا كانت دولة من الدول غير قادرة على ذلك، فينبغي أن تطلب المساعدة من المجتمع الدولي - أي الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية.
    72. Des activités avaient été menées avec les ONG et les organisations de jeunesse dans le monde entier, avec l'appui ou à l'initiative du HCDH, en collaboration étroite avec d'autres institutions ou organisations régionales. UN 72- وجرت، في جميع أنحاء العالم، أنشطة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشبابية بدعم أو بمبادرة من مفوضية حقوق الإنسان، وبالتعاون الوثيق مع وكالات أو منظمات إقليمية أخرى.
    Nous l'encourageons à faciliter la détection, en temps voulu, des risques de chocs extérieurs au moyen de systèmes de surveillance et d'alerte rapide bien conçus et à établir une coordination étroite avec les institutions ou organisations régionales compétentes, y compris les commissions régionales. UN ونشجع صندوق النقد الدولي على تيسير كشف جوانب الضعف الخارجية في حينها من خلال استخدام أنظمة مصممة تصميما جيدا للمراقبة والإنذار المبكر والتنسيق عن كثب مع المؤسسات أو المنظمات الإقليمية المعنية، بما في ذلك اللجان الإقليمية.
    Nous l'encourageons à faciliter la détection, en temps voulu, des risques de chocs extérieurs au moyen de systèmes de surveillance et d'alerte rapide bien conçus et à établir une coordination étroite avec les institutions ou organisations régionales compétentes, y compris les commissions régionales. UN ونشجع صندوق النقد الدولي على تيسير كشف جوانب الضعف الخارجية في حينها من خلال استخدام أنظمة مصممة تصميما جيدا للمراقبة والإنذار المبكر والتنسيق عن كثب مع المؤسسات أو المنظمات الإقليمية المعنية، بما في ذلك اللجان الإقليمية.
    18 séances d'information sur les questions intéressant les orientations et la formation, les initiatives spéciales et les questions intersectorielles relatives à la police et autres questions concernant le maintien de l'ordre dans les opérations de maintien de la paix, organisées à l'intention des pays fournisseurs d'effectifs de police, groupes d'amis ou organisations régionales UN عقد 18 جلسة إحاطة للبلدان المساهمة بقوات شرطة، ومجموعات الأصدقاء و/أو المنظمات الإقليمية بشأن قضايا السياسات والتدريب، والمبادرات الخاصة، و/أو المسائل الشاملة المتصلة بالشرطة وغيرها من مسائل إنفاذ القانون في عمليات حفظ السلام
    < < Le secrétariat tiendrait deux listes faisant clairement la distinction entre les Parties à la Convention et les Etats ou organisations régionales d'intégration économiques qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas adhéré, mais qui participent à la procédure PIC provisoire. UN " أن تحتفظ الأمانة بقائمتين تميزان بوضوح بين الأطراف في الاتفاقية والدول أو المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها ولكنها تشارك بموجب الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    :: 15 séances d'information sur les questions intéressant les orientations et la formation, les initiatives spéciales et les questions intersectorielles relatives à la police et autres questions concernant le maintien de l'ordre dans les opérations de maintien de la paix, à l'intention des pays fournisseurs d'effectifs de police, groupes d'amis ou organisations régionales UN :: عقد 15 جلسة إحاطة للبلدان المساهمة بقوات شرطة، ومجموعات الأصدقاء و/أو المنظمات الإقليمية بشأن قضايا السياسات والتدريب، والمبادرات الخاصة، و/أو المسائل الشاملة المتصلة بالشرطة وغيرها من مسائل إنفاذ القانون في عمليات حفظ السلام
    e) La coopération sino-africaine dans le domaine de la surveillance des sécheresses et de l'évaluation des risques devrait être menée au niveau régional, en collaboration avec les initiatives ou organisations régionales existantes, telles que le Centre régional de cartographie des ressources pour le développement (RCMRD) et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO); UN (ﻫ) يمكن تنفيذ التعاون الصيني-الأفريقي في رصد الجفاف وتقييم المخاطر على الصعيد الإقليمي، بالتعاون مع المبادرات أو المنظمات الإقليمية القائمة، مثل المركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛
    Dans le cas des autres Etats ou organisations régionales d'intégration économique pour lesquels la Convention entrera en vigueur après le 30 avril 2004, la Circulaire PIC XX (décembre 2004) sera la première dans laquelle le secrétariat informera toutes les Parties des cas où une réponse concernant les importations n'a pas été communiquée dans le cadre de la procédure PIC de la Convention. UN وبالنسبة لأي دول أو منظمات إقليمية للتكامل الاقتصادي أخرى التي تدخل الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إليها بعد 30 نيسان/أبريل 2004، يمثل منشور الموافقة المسبقة عن علم العشرين (كانون الأول/ديسمبر 2004) أول مرة تقوم فيها الأمانة بإبلاغ جميع الأطراف بحالات الإخفاق في إرسال رد الاستيراد بالنسبة لمواد كيميائية بموجب إجراء الموافقة المسبقة عن علم للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more