"ou par le conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • أو مجلس الأمن
        
    • أو من مجلس اﻷمن
        
    Les instructions nécessaires ont été données immédiatement après inscription des personnes visées sur la liste, par le Comité des sanctions ou par le Conseil de sécurité; UN وتصدر التعليمات اللازمة كلما قامت لجنة الجزاءات أو مجلس الأمن بتحديد هؤلاء الأشخاص؛
    Le terme < < entité terroriste > > s'entend de toute entité liée aux Taliban, ou à Al-Qaida et de toute autre entité désignée par le Comité 1267 ou par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN والكيان الإرهابي هو أي كيان تابع للطالبان أو للقاعدة أو أي كيان آخر حددته لجنة الأمم المتحدة 1267 أو مجلس الأمن.
    Les instructions voulues seront données dès que ces personnes auront été désignées par le Comité des sanctions ou par le Conseil de sécurité. UN وستصدر التعليمات الضرورية فور أن تحدد لجنة الجزاءات أو مجلس الأمن هوية أولئك الأشخاص.
    L'article 4 dispose que l'entrée en Suisse et le transit par la Suisse sont interdits aux personnes physiques désignées par le Comité ou par le Conseil de sécurité. UN وتنص المادة 4 على أنه يمنع الأشخاص الطبيعيون الذين تحددهم اللجنة أو مجلس الأمن من دخول سويسرا أومن المرور العابر بها.
    Une précision a été demandée pour savoir si une décision avait été prise, par l'Assemblée générale ou par le Conseil de sécurité, pour la mise en œuvre du programme < < Horizons nouveaux > > . UN 12 - وطلبت توضيحات حول ما إذا اتخذت الجمعية العامة أو مجلس الأمن قرارا بتنفيذ خطة الآفاق الجديدة.
    Les instructions nécessaires ont été données immédiatement après inscription des personnes visées sur la liste, par le Comité des sanctions ou par le Conseil de sécurité, le 16 juillet 2009; UN وقد صدرت التعليمات اللازمة فور تحديد لجنة الجزاءات أو مجلس الأمن الأشخاص المذكورين في 16 تموز/ يوليه 2009.
    Les instructions nécessaires ont été données immédiatement après l'inscription des personnes visées sur la liste, par le Comité des sanctions ou par le Conseil de sécurité, le 16 juillet 2009. UN وقد صدرت التعليمات اللازمة فور تحديد هؤلاء الأشخاص من قبل لجنة الجزاءات أو مجلس الأمن في 16 تموز/يوليه 2009.
    Une précision a été demandée pour savoir si une décision avait été prise, par l'Assemblée générale ou par le Conseil de sécurité, pour la mise en œuvre du programme < < Horizons nouveaux > > . UN 85 - وطلبت توضيحات حول ما إذا اتخذت الجمعية العامة أو مجلس الأمن قرارا بتنفيذ خطة الآفاق الجديدة.
    L'article 13 du Statut stipule qu'une situation peut lui être déférée par un État partie, par le Procureur ou par le Conseil de sécurité agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN فالمادة 13 من النظام الأساسي تنص على إمكانية إحالة حالة إلى المحكمة من قبل دولة طرف أو المدعي العام أو مجلس الأمن وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    L'article 13 du Statut stipule qu'une situation peut lui être déférée par un État partie, par le Procureur ou par le Conseil de sécurité agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN فالمادة 13 من النظام الأساسي تنص على إمكانية إحالة حالة إلى المحكمة من قبل دولة طرف أو المدعي العام أو مجلس الأمن وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    L'article 13 du Statut de Rome stipule qu'une situation peut lui être déférée par un État partie, par le Procureur ou par le Conseil de sécurité agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN فالمادة 13 من نظام روما الأساسي تنص على إمكانية إحالة حالة إلى المحكمة من قبل دولة طرف، أو المدعي العام أو مجلس الأمن وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    L'article 3 de l'ordonnance prévoit un gel des avoirs et des ressources économiques appartenant à ou sous contrôle des personnes, entreprises et entités désignées par le Comité ou par le Conseil de sécurité. UN تنص المادة 3 من المرسوم على تجميد الأصول والموارد الاقتصادية التي يمتلكها أو يتحكم فيها أشخاص تحددهم أو مؤسسات أوكيانات تحددها اللجنة أو مجلس الأمن.
    Les Maldives empêcheront les personnes désignées par le Comité ou par le Conseil de sécurité conformément à l'alinéa ci-contre d'entrer sur leur territoire ou de transiter par leur territoire, sur notification au Gouvernement maldivien. UN ستمنع ملديف الأشخاص الذين تعيّنهم اللجنة أو مجلس الأمن في إطار الفقرة المشار إليها أعلاه من دخول أراضيها أو المرور عبرها لدى إخطار حكومة ملديف بذلك.
    Les personnes et entités désignées incluent celles qui sont visées à l'annexe de la résolution ainsi que toutes autres personnes ou entités désignées par le Comité ou par le Conseil de sécurité aux fins de l'application du paragraphe 12 de la résolution. UN ويشمل الأشخاص المحددون والكيانات المحددة، الأشخاص المحددون والكيانات المحددة في مرفق القرار، فضلا عن أي شخص أو كيان إضافي تحدده اللجنة أو مجلس الأمن لأغراض الفقرة 12 من منطوق القرار.
    Par conséquent, l'examen par une Chambre préliminaire de la demande du Procureur et des éléments justificatifs qui l'accompagnent ne devrait être ni interprété ni appliqué comme s'il se limitait aux affaires portées devant la Cour par des États parties ou par le Conseil de sécurité. UN 598 - ولهذا السبب فإن دراسة الدائرة التمهيدية لطلب المدعي العام والمواد الداعمة المصاحبة لا ينبغي تفسيرها وتطبيقها على أنها مقصورة على القضايا التي تقدمها الدول الأطراف أو مجلس الأمن.
    En ce qui concerne l'existence d'un risque exceptionnel, l'orateur estime que la constatation d'un tel risque par l'Assemblée générale ou par le Conseil de sécurité, qui doit enclencher le mécanisme de protection, doit prévoir des mesures permettant de faire face aux risques exceptionnels, actuels ou potentiels. UN 19 - وأضاف أنه فيما يتعلق بمسألة الخطر الاستثنائي، فإن إعلان الجمعية العامة أو مجلس الأمن الذي يمثل قاعدة العمل يحب أن يحدد إجراءات للتصدي للأخطار الاستثنائية سواء الراهنة أو المحتملة.
    Il a également relevé que l'embargo actuel pourrait avoir plus d'effet sur les Taliban s'il tenait compte de ces réalités et s'il interdisait à tous les acteurs non étatiques d'Afghanistan, hormis les exemptions autorisées par le Gouvernement afghan ou par le Conseil de sécurité, d'acheter des armes. UN ولاحظ الفريق أيضا أن الخطر الحالي يمكن أن يكون له تأثير أكبر على حركة الطالبان إذا أخذ ذلك في الحسبان وإذا مُنعت الجهات الفاعلة الأخرى غير الدولة من شراء الأسلحة، باستثناءات حسب ما ترخص به حكومة أفغانستان أو مجلس الأمن.
    Cependant, toute décision d'assouplir ces mesures doit être prise par le Comité ou par le Conseil de sécurité : elle ne peut être le fait d'un État. UN إلا أن أي قرار يهدف إلى تخفيف التدابير يجب أن تتخذه اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1988 (2011)، أو مجلس الأمن.
    Par < < personne ou entité désignée > > , on entend toute personne ou entité ayant été désignée par le Comité ou par le Conseil de sécurité en application de l'alinéa d) du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006) (art. 4). UN 12 - يُعرِّف " الشخص أو الكيان المحدد " بأنه شخص أو كيان تحدده اللجنة أو مجلس الأمن بموجب الفقرة 8 (د) من القرار 1718 (2006) (المادة 4).
    Pour terminer, le Groupe tient à rappeler l'importance qu'il attache à l'efficacité des missions politiques spéciales, des missions de bons offices et des autres initiatives politiques autorisées par l'Assemblée générale ou par le Conseil de sécurité. UN 11 - وأخيرا، أعربت عن رغبة المجموعة في التأكيد ثانية على الأهمية التي تعلقها على العمل الفعال للبعثات السياسية الخاصة، والمساعي الحميدة والمبادرات السياسية الأخرى التي تأذن بها الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن.
    L'indépendance du Procureur est un faveur décisif de l'efficacité de la Cour et ni l'Afrique du Sud ni les pays de la SADC ne veulent voir le Procureur se faire dicter sa conduite par tel ou tel État ou par le Conseil de sécurité. UN وقال ان استقلال المدعي العام يعتبر أمرا بالغ اﻷهمية لفعالية المحكمة ، وأضاف انه لا وفده ولا بلدان سادك تود أن ترى حالة يملى فيها على المدعي العام سواء من دول فردية أو من مجلس اﻷمن .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more