"ou par téléphone" - Translation from French to Arabic

    • أو بالهاتف
        
    • أو الهاتف
        
    • أو عن طريق الهاتف
        
    • والهاتف
        
    • أو عبر الهاتف
        
    • أو هاتفيا
        
    • أو هاتفية
        
    • أو هاتفياً
        
    • أو التغذية بالهاتف
        
    • أو بواسطة الهاتف
        
    • هاتفيا أو
        
    • أو الهاتفية
        
    Toute personne a le droit de s'entretenir avec son avocat et de rester en contact avec lui par courrier ou par téléphone pendant toute la durée de la procédure. UN ولكل فرد الحق في أن يتحادث مع محاميه وأن يظل على اتصال به سواء كان ذلك بالمراسلة أو بالهاتف خلال كامل فترة الإجراءات.
    Selon l'État partie, il n'y a pas de règle formelle, et les plaintes peuvent être déposées par lettre, par courriel, par télécopieur ou par téléphone. UN وليس هناك شروط رسمية للقيام بذلك، ويمكن رفع الشكاوى كتابة أو بالبريد الإلكتروني أو بالهاتف.
    Selon l'État partie, il n'y a pas de règle formelle, et les plaintes peuvent être déposées par lettre, par courriel, par télécopieur ou par téléphone. UN وليس هناك شروط رسمية للقيام بذلك، ويمكن رفع الشكاوى كتابة أو بالبريد الإلكتروني أو بالهاتف.
    L'accès immédiat à un avocat est prévu en cas de poursuites en Belgique, via vidéoconférence ou par téléphone. UN ويُرتب للاتصال بالمحامي فوراً في حال المتابعة في بلجيكا، من خلال المؤتمر عبر الفيديو أو الهاتف.
    Les plaintes sont déposées par les plaignants en personne, ou par téléphone, courrier, courrier électronique ou télécopie. UN ويجري تلقي الشكاوى شخصياً أو عن طريق الهاتف أو البريد العادي أو البريد الإلكتروني أو الفاكس.
    Au total, 940 demandes d'accès aux archives ont été reçues et traitées ainsi que des demandes auxquelles il a été donné suite par écrit, par courrier électronique ou par téléphone. UN تم تلقي 940 طلبا لزيارة المحفوظات والاستجابة لهذه الطلبات، وكذلك طلبات تحريرية وأخرى مقدمة عن طريق البريد الإلكتروني والهاتف للحصول على معلومات عن سجلات حفظ السلام.
    Toutes les personnes intéressées sont priées de s'inscrire par courriel (librarytraining@un.org) ou par téléphone (1 (212) 963-5321). UN ويرجى من جميع المهتمين تسجيل أسمائهم عبر البريد الإلكتروني (librarytraining@un.org) أو بالهاتف (1 (212) 963-5321).
    Toutes les personnes intéressées sont priées de s'inscrire par courriel (librarytraining@un.org) ou par téléphone (1 (212) 963-5321). UN ويرجى من جميع المهتمين تسجيل أسمائهم عبر البريد الإلكتروني (librarytraining@un.org) أو بالهاتف (1 (212) 963-5321).
    Toutes les personnes intéressées sont priées de s'inscrire par courriel (librarytraining@un.org) ou par téléphone (1 (212) 963-5321). UN ويرجى من جميع المهتمين تسجيل أسمائهم عبر البريد الإلكتروني (librarytraining@un.org) أو بالهاتف (1 (212) 963-5321).
    Toutes les personnes intéressées sont priées de s'inscrire par courriel (librarytraining@un.org) ou par téléphone (1 (212) 963-5321). UN ويرجى من جميع المهتمين تسجيل أسمائهم عبر البريد الإلكتروني (librarytraining@un.org) أو بالهاتف (1 (212) 963-5321).
    Toutes les personnes intéressées sont priées de s'inscrire par courriel (librarytraining@un.org) ou par téléphone (1 (212) 963-5321). UN ويرجى من جميع المهتمين تسجيل أسمائهم عبر البريد الإلكتروني (librarytraining@un.org) أو بالهاتف (1 (212) 963-5321).
    Toutes les personnes intéressées sont priées de s'inscrire par courriel (librarytraining@un.org) ou par téléphone (1 (212) 963-5321). UN ويرجى من جميع المهتمين تسجيل أسمائهم عبر البريد الإلكتروني (librarytraining@un.org) أو بالهاتف (1 (212) 963-5321).
    Toutes les personnes intéressées sont priées de s'inscrire par courriel (librarytraining@un.org) ou par téléphone (1 (212) 963-5321). UN ويرجى من جميع المهتمين تسجيل أسمائهم عبر البريد الإلكتروني (librarytraining@un.org) أو بالهاتف (1 (212) 963-5321).
    Toutes les personnes intéressées sont priées de s'inscrire par courriel (librarytraining@un.org) ou par téléphone (1 (212) 963-5321). UN ويرجى من جميع المهتمين تسجيل أسمائهم عبر البريد الإلكتروني (librarytraining@un.org) أو بالهاتف (1 (212) 963-5321).
    Faute de temps, ils se sont mis en rapport avec des personnes ou des autorités d'autres pays par télécopie ou par téléphone. UN ونظرا للقيود المتعلقة بالوقت، جرى الاتصال بالأفراد والسلطات في بلدان أخرى عن طريق الفاكس أو الهاتف.
    Elle comprend le transfert de technologie par voie électronique, par fax ou par téléphone. UN ويشمل ذلك نقل التكنولوجيا بوسائط إلكترونية أو بالفاكس أو الهاتف.
    Des pièces d'identité appropriées telles que cartes d'identité, passeports, permis de conduire, etc. sont exigées et l'ouverture de comptes par la poste ou par téléphone n'est pas encouragée. UN ويلزم عند فتح الحسابات الاستظهار بوثائق إثبات الهوية كبطاقات الهوية أو الجوازات أو رخص السياقة ونحوها، ولا يشجع على فتح الحسابات عن طريق البريد أو الهاتف.
    Les conseils psychologiques et les conseils en temps de crise sont dispensés sur les lieux du fournisseur de services ou par téléphone et sur l'Internet. UN ويقدَّم الإرشاد النفسي والإرشاد في حالات الأزمات إما في محل مقدِّم الخدمة أو عن طريق الهاتف أو الإنترنت.
    Ayant demandé comment s'effectue l'échange d'informations sur les moyens disponibles pour le service des conférences, le Comité a été informé que des fonctionnaires des différents lieux d'affectation communiquent entre eux en fonction des besoins, par courrier électronique ou par téléphone. UN وعند الاستفسار عن وسيلة اقتسام المعلومات المتعلقة بقدرات خدمة المؤتمرات، أبلغت اللجنة بأن هذا يجري بواسطة موظفين في شتى مراكز العمل على أساس الاحتياجات الخاصة عن طريق البريد الإلكتروني والهاتف.
    c) Mener 172 entretiens semi-structurés en personne ou par téléphone auprès des personnes suivantes : UN (ج) إجراء 172 مقابلة شبه منظّمة، مباشرة أو عبر الهاتف مع:
    Article 33: On considère comme une bonne pratique la protection accordée aux personnes qui communiquent des informations, grâce à la possibilité de communiquer des informations de manière anonyme ou sous identité secrète devant divers organismes, et de faire un signalement par Internet, par courrier électronique ou par téléphone. UN المادة 33: اعتُبر من بين الممارسات الجيدة أنَّ الحماية تُكفل للأشخاص المبلِّغين، عبر الإمكانية المتاحة لأن يقدِّموا بلاغاتهم لمختلف الأجهزة دون الإفصاح عن أسمائهم أو هوياتهم، وإمكانية تقديم البلاغات عبر شبكة الإنترنت أو بالبريد الإلكتروني أو هاتفيا.
    iv) Ne pas communiquer par écrit ou par téléphone avec la personne protégée et autoriser celle-ci à utiliser de manière continue un véhicule dont il ou elle a eu ordinairement l'usage. UN ' 4` عدم إجراء أي اتصالات مكتوبة أو هاتفية مع الشخص المحمي؛ والسماح للشخص المحمي بمواصلة استخدام السيارة التي كان يستخدمها من قبل بصورة اعتيادية.
    Cette consultation peut se faire en présence du conseiller ou par téléphone. UN ويجوز أن يتم الاتصال شخصياً أو هاتفياً.
    Les programmes ont également été distribués dans le cadre d'arrangements conclus avec des stations et des réseaux partenaires partout dans le monde, par satellite, par transfert électronique, par ondes courtes ou par téléphone. UN ووزعت تلك البرامج أيضا من خلال ترتيبات مع المحطات والشبكات الشريكة عالميا عن طريق التوابع الاصطناعية أو خطوط التحويل الإلكتروني أو الموجات القصيرة أو التغذية بالهاتف.
    Conformément à la rubrique 13 de son mandat, le Comité a remis un rapport officiel à la Directrice exécutive après chacune de ses réunions et celle-ci a pu s'entretenir en personne ou par téléphone avec le Comité ou son président. UN ووفقا للبند 13 من اختصاصات اللجنة الاستشارية، كانت اللجنة تقدم تقريرا رسميا إلى المدير التنفيذي بعد كل اجتماع. وكانت اللجنة، أو رئيسها، تحيط المدير التنفيذي علما بالنتائج إما شخصيا أو بواسطة الهاتف.
    Par la suite, l'auteur n'a été autorisée à communiquer avec ses enfants que par courrier ou par téléphone; elle affirme que ses lettres étaient fréquemment contrôlées et qu'il lui était pratiquement impossible de joindre ses filles par téléphone. UN وبعد ذلك لم يكن يسمح لمقدمة البلاغ الا بالاتصال بطفلتيها هاتفيا أو بريديا؛ وهي تدعي أن خطاباتها لم تسلم من العبث في حالات كثيرة وانه كان من شبه المستحيل الحديث إلى الطفلتين هاتفيا.
    Depuis sa création, le Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés fondamentales a reçu de nombreuses plaintes par contact direct, par courrier ou par téléphone. UN ومنذ إحداثها، تتلقى الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية عديد الشكاوى سواء عن طريق الاتصال المباشر، أو عن طريق المراسلات البريدية أو البرقية أو الهاتفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more