Organisation d'associations criminelles ou participation à leurs activités | UN | إنشاء رابطة إجرامية أو المشاركة في رابطة إجرامية |
Préparation ou participation à l'élaboration de lois ou décrets | UN | إعداد أو المشاركة في صياغة قوانين ومراسيم |
Depuis l'arrivée au pouvoir du nouveau gouvernement, le nombre des condamnations a sûrement diminué, mais le grand nombre de condamnations pour corruption ou participation à la criminalité organisée est étonnant. | UN | وأضاف قائلاً إن عدد الإدانات قد انخفض بالتأكيد، بعد وصول الحكومة الجديدة إلى الحكم، غير أن العدد الكبير من الأحكام الصادرة في قضايا تتعلق بالفساد أو المشاركة في الجريمة المنظمة يبعث على الدهشة. |
Organisation et/ou participation à un nombre important de réunions et de conférences nationales et internationales. | UN | نظم و/أو شارك في عدد كبير من المؤتمرات والاجتماعات الوطنية والدولية. |
a) Veiller à ce qu'aucune sanction comportant du travail obligatoire ne soit imposée pour faute disciplinaire ou participation à une grève pacifique dans des services autres que les services essentiels définis au sens strict, et à modifier la législation en conséquence; | UN | (أ) كفالة عدم فرض جزاءات تشمل العمل القسري كعقاب على المخالفات التأديبية أو على المشاركة في إضرابات سلمية في الخدمات غير الخدمات الأساسية المعرّفة بالمعنى الضيق للعبارة وتعديل التشريع على النحو المناسب؛ |
Il lui recommande de prendre les mesures voulues pour faire en sorte qu'il soit impossible de prononcer des peines de travail forcé pour délit d'opinion ou participation à des grèves déclarées illégales. | UN | كما توصيها باتخاذ التدابير اللازمة للعمل على ألا تفرض عقوبات السخرة على الجرائم المتعلقة بالضمير أو بالمشاركة في الإضرابات التي يُعلن أنها مخالفة للقانون. |
:: Coordination de l'établissement de rapports relatifs à la mise en œuvre d'instruments internationaux (Union européenne, Conseil de l'Europe, Organisation des Nations Unies), ou participation à l'établissement desdits rapports | UN | * تنسيق إعداد تقارير عن تنفيذ الصكوك الدولية (الاتحاد الأوروبي، ومجلس أوروبا، والأمم المتحدة) و/أو المشاركة في إعدادها. |
- Participation à l'organisation de 2 ou 3 réunions de haut niveau du Groupe de travail des Comités exécutifs pour la paix et la sécurité et pour les affaires humanitaires sur la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles, et direction de 4 ou 5 réunions de travail ou participation à ces réunions | UN | - الاشتراك في تنظيم اجتماعين أو ثلاثة اجتماعات، على المستوى الرئيسي لفرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وقيادة أو المشاركة في 4 إلى 5 اجتماعات على مستوى العمل. |
Coordination de l'établissement de rapports relatifs à la mise en œuvre d'instruments internationaux (Union européenne, Conseil de l'Europe, Organisation des Nations Unies), ou participation à l'établissement desdits rapports | UN | تنسيق إعداد تقارير عن تنفيذ الصكوك الدولية (الاتحاد الأوروبي، ومجلس أوروبا، والأمم المتحدة) و/أو المشاركة في إعدادها |
c) Fourniture d'un appui ou participation à l'élaboration de programmes pilotes axés sur les questions intéressant les peuples autochtones. | UN | (ج) دعم و/أو المشاركة في تطوير برامج نموذجية، تركز على قضايا الشعوب الأصلية. |
26. En août, quatre militants de l'organisation Partnerstva ont été condamnés à diverses peines d'emprisonnement en vertu de l'article 193.1 du Code pénal (organisation des activités d'une organisation non enregistrée ou participation à de telles activités) pour avoir eu l'intention d'observer l'élection présidentielle en mars 2006. | UN | 26- وفي آب/أغسطس، صدرت بحق أربعة نشطاء من أعضاء منظمة " بارتنرستفا " أحكام بالسجن لمدد متفاوتة بموجب المادة 193-1 من القانون الجنائي المتعلقة بتنظيم أنشطة في إطار جمعية غير مسجلة أو المشاركة في هذه الأنشطة، وذلك لعقدهم النية على مراقبة الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في آذار/مارس 2006. |
Les sociétés ont pris toute une série d'initiatives, notamment dans les domaines suivants : collaboration avec les établissements scolaires, projets locaux, parrainage d'événements organisés à des fins d'orientation professionnelle ou participation à ce type d'événements, programmes de formation spéciaux des stagiaires, stages pratiques, encadrement et emplois en < < double pilotage > > . | UN | وقد اتخذت الشركات مجموعة واسعة من المبادرات، منها إقامة صلات بالمدارس والمشاريع المحلية، ورعاية الأحداث المهنية، ومشاريع التدريب الخاصة، والبرامج الموجهة للمتدربين، وخطط العمل والتنسيب والرعاية الخاصة والإشراف أثناء العمل أو المشاركة في هذه الأنشطة. |
- La mise en place d'interdictions complémentaires telles que la mise à disposition de fonds gelés au bénéfice des personnes énumérées dans l'arrêté ministériel; fourniture de services à ces mêmes personnes, réalisations ou participation à des opérations permettant de contourner les procédures de gel; | UN | - تطبيق إجراءات منع تكميلية مثل توفير الأموال المجمدة لصالح الأشخاص المذكورين في القرار الوزاري أو توفير خدمات لهؤلاء الأشخاص وتنفيذ أو المشاركة في تنفيذ عمليات ترمي إلى التحايل على إجراءات التجميد. |
e) Entente ou participation à un groupe criminel organisé aux fins du trafic de biens culturels et de la commission d'infractions connexes; | UN | (ﻫ) التآمر على ارتكاب جرم الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم، أو المشاركة في جماعة إجرامية منظمة لذلك الغرض؛ |
e) Entente ou participation à un groupe criminel organisé aux fins du trafic de biens culturels et de la commission d'infractions connexes; | UN | (ﻫ) التآمر على ارتكاب جرم الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم، أو المشاركة في جماعة إجرامية منظمة لذلك الغرض؛ |
e) Entente ou participation à un groupe criminel organisé aux fins du trafic de biens culturels et de la commission d'infraction connexes; | UN | (ﻫ) التآمر على ارتكاب جرم الاتجار بالممتلكات الثقافية، أو ما يتصل به من جرائم، أو المشاركة في جماعة إجرامية منظمة لذلك الغرض؛ |
Organisation et/ou participation à un nombre important de réunions et de conférences nationales et internationales | UN | نظم و/أو شارك في عدد كبير من المؤتمرات والاجتماعات الوطنية والدولية |
a) Veiller à ce qu'aucune sanction comportant du travail obligatoire ne soit imposée pour faute disciplinaire ou participation à une grève pacifique dans des services autres que les services essentiels définis au sens strict, et à modifier la législation en conséquence; | UN | (أ) ضمان عدم فرض جزاءات تشمل العمل القسري كعقاب على المخالفات التأديبية أو على المشاركة في إضرابات سلمية في الخدمات غير الخدمات الأساسية المعرّفة بالمعنى الضيق للعبارة وتعديل التشريع على النحو المناسب؛ |
Il lui recommande de prendre les mesures voulues pour faire en sorte qu'il soit impossible de prononcer des peines de travail forcé pour délit d'opinion ou participation à des grèves déclarées illégales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة للعمل على ألا تفرض عقوبات السخرة على الجرائم المتعلقة بالضمير أو بالمشاركة في الإضرابات التي يُعلن أنها مخالفة للقانون. |
En cas de responsabilités ou de fonctions supplémentaires − par exemple présidence de groupes d'experts ou de groupes de travail ou participation à de tels groupes en tant que membres − l'investissement en temps est encore plus important. | UN | ويطلب من الأعضاء الذين يضطلعون بأدوار ووظائف إضافية - مثل رئاسة أفرقة الخبراء والأفرقة العاملة أو المشاركة فيها كأعضاء - تكريس مزيد من الوقت. |
Organisation d'une formation armée illégale ou participation à une telle formation | UN | تنظيم وحدة عسكرية غير قانونية أو الاشتراك فيها |