"ou partielle de l'obligation garantie" - Translation from French to Arabic

    • أو الجزئي بالالتزام المضمون
        
    • أو جزئيا بالالتزام المضمون
        
    • أو جزئي بالالتزام المضمون
        
    La même règle s'applique aux droits sur un bien grevé acquis par un créancier garanti à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie. UN وتنطبق القاعدة ذاتها على الحقوق في الموجودات المرهونة التي يكتسبها الدائن المضمون الذي حاز هذه الموجودات على سبيل الوفاء الكامل أو الجزئي بالالتزام المضمون.
    21. Dans le régime de réalisation recommandé par le Guide, le créancier garanti a la faculté de proposer au constituant d'acquérir ses droits à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie. UN 21- يقتضي نظام الإنفاذ الموصى به في الدليل أن يكون للدائن المضمون الحق أيضاً في أن يقترح على المانح أن يحتاز حقوق المانح على سبيل الوفاء الكلي أو الجزئي بالالتزام المضمون.
    148. La loi devrait prévoir qu'après défaillance le créancier garanti peut proposer par écrit de se faire attribuer un ou plusieurs des biens grevés à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie. UN 148- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز للدائن المضمون، بعد التقصير، أن يقترح كتابة أن يقبل واحد أو أكثر من الموجودات المرهونة على سبيل الوفاء الكامل أو الجزئي بالالتزام المضمون.
    Il a également été convenu que l'inscription au registre des sûretés de la notification concernant la proposition du créancier garanti de se faire attribuer les biens grevés à titre d'exécution totale ou partielle de l'obligation garantie n'était pas nécessaire, car le constituant et les autres personnes intéressées pourraient protéger leurs droits en s'opposant simplement à cette proposition du créancier. UN واتُّفق أيضا على أنّ الإشعار باقتراح الدائن المضمون قبول الموجودات المضمونة على سبيل الوفاء كليا أو جزئيا بالالتزام المضمون ليس من الضروري تسجيله في سجلّ الحقوق الضمانية، لأنّ باستطاعة المانح وغيره من الأشخاص المهتمين أن يحموا حقوقهم بمجرد الاعتراض على اقتراح الدائن المضمون.
    Il a été dit que l'attribution des biens grevés au créancier garanti à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie était une mesure volontaire extrajudiciaire qu'il ne faudrait pas alourdir inutilement par les lenteurs et les coûts inhérents à une procédure devant un tribunal ou une autre autorité. UN وقيل تأييدا لذلك إن قبول الدائن المضمون الموجودات المرهونة على سبيل الوفاء كليا أو جزئيا بالالتزام المضمون إنما هو انتصاف طوعي خارج نطاق القضاء ولا ينبغي تحميله بلا داع عبء التأخر والتكلفة المترتبين على أي عملية قضائية أو رسمية أخرى.
    La même règle s'applique aux droits sur un bien grevé acquis par un créancier garanti qui se l'est fait attribuer à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie. UN وتنطبق القاعدة ذاتها على الحقوق في الموجودات المرهونة التي يحصل عليها الدائن المضمون الذي قَبلَ بها كوفاء كامل أو جزئي بالالتزام المضمون.
    153. La loi devrait prévoir qu'après défaillance le créancier garanti peut proposer par écrit d'acquérir un ou plusieurs des biens grevés à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie. UN 153- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز للدائن المضمون، بعد التقصير، أن يقترح كتابة أن يحوز واحدا أو أكثر من الموجودات المرهونة على سبيل الوفاء الكامل أو الجزئي بالالتزام المضمون.
    52. Dans de nombreux États, au contraire, le créancier garanti est en droit de proposer au constituant de se faire attribuer les biens grevés à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie. UN 52- ومقارنة بذلك، يحق للدائن المضمون، في العديد من الدول، أن يعرض على المانح استعداده للقبول بالموجودات المرهونة على سبيل الوفاء الكلي أو الجزئي بالالتزام المضمون.
    61. Dans de nombreux États, au contraire, le créancier garanti est en droit de proposer au constituant d'acquérir les biens grevés à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie. UN 61- وعلى النقيض من ذلك، يحق للدائن المضمون، في العديد من الدول، أن يعرض على المانح احتياز الموجودات المرهونة على سبيل الوفاء الكلي أو الجزئي بالالتزام المضمون.
    En admettant que le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle permette d'enregistrer des licences, l'enregistrement de la licence par le preneur-créancier garanti qui acquiert la licence à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie pourrait être une condition de l'efficacité des droits du preneur ou tout simplement servir à des fins d'information. UN وبافتراض أن تسجيل الرخص ممكن بمقتضى القانون المتعلق بالملكية الفكرية، فقد يكون تسجيل الرخصة من جانب المرخَّص له/الدائن المضمون الذي يحتاز الرخصة على سبيل الوفاء الكلّي أو الجزئي بالالتزام المضمون شرطاً لنفاذ حقوق المرخَّص لـه، أو قد يقتصر على أن يكون لغرض العلم فحسبُ.
    66. Il a été convenu que la première variante de la recommandation 134 - concernant l'approche unitaire - devrait mentionner toutes les voies de droit ouvertes à une partie finançant l'acquisition (y compris l'attribution des biens à titre d'exécution totale ou partielle de l'obligation garantie et le recouvrement des créances de sommes d'argent) et pas seulement le droit de prendre possession et de disposer des biens. UN 66- اتُّفق على أن بديل التوصية 134 الذي يتناول النهج الوحدوي ينبغي أن يشير إلى جميع سبل الانتصاف المتاحة لمموّل الاحتياز (بما في ذلك قبول الموجودات على سبيل الوفاء التام أو الجزئي بالالتزام المضمون وتحصيل المستحقات) وليس فقط إلى الحق في استعادة الموجودات والتصرف فيها.
    Enfin, le créancier garanti qui acquiert la propriété intellectuelle grevée à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie obtiendrait celle-ci libre de toute sûreté de rang inférieur, mais soumise à toute sûreté de rang supérieur (voir recommandation 161). UN وأخيراً فإن الدائن المضمون الذي يحتاز الممتلكات الفكرية المرهونة على سبيل الوفاء الكلّي أو الجزئي بالالتزام المضمون يأخذ الممتلكات الفكرية خالصةً من أي حقوق ضمانية أدنى مرتبةً، ولكنه يأخذها خاضعةً لأي حقوق ضمانية أعلى مرتبةًً (انظر التوصية 161).
    69. Il a été indiqué que la voie de droit consistant pour le créancier garanti à proposer de se faire attribuer un bien grevé à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie s'appliquerait dans les cas où le bien grevé serait un droit de propriété intellectuelle. UN 69- أشير إلى أن وسيلة الانتصاف المتمثلة في اقتراح الدائن المضمون قبول موجود مرهون في إطار الوفاء كليا أو جزئيا بالالتزام المضمون تنطبق عندما يكون الموجود المرهون حقا من حقوق الملكية الفكرية.
    c) Rejeter la proposition du créancier garanti de se faire attribuer un bien grevé à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie dans les délais prescrits par les recommandations du présent chapitre; et UN (ج) أن يرفض اقتراح الدائن المضمون قبول أحد الموجودات المرهونة للوفاء كليا أو جزئيا بالالتزام المضمون في غضون الحدود الزمنية المنصوص عليها في توصيات هذا الفصل؛
    114. La loi devrait prévoir qu'un créancier garanti qui propose de se faire attribuer un bien grevé à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie doit envoyer cette proposition, en spécifiant le montant dû à la date d'envoi de la proposition ainsi que le montant de l'obligation dont il propose l'exécution par la prise en paiement du bien grevé: UN 114- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجب على الدائن المضمون الذي يقترح أن يقبل موجودات مرهونة للوفاء كليا أو جزئيا بالالتزام المضمون أن يرسل الاقتراح، محددا فيه المبلغ المُستحق حتى تاريخ إرسال الاقتراح ومقدار الالتزام الذي يُقتَرح الوفاء به من خلال قبول تلك الموجودات المرهونة، إلى:
    34. Un certain nombre de propositions ont été faites. Selon une proposition, la notification concernant la proposition du créancier garanti de se faire attribuer les biens grevés à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie devrait indiquer le montant dû et le montant à payer. UN 34- وقُدِّم عدد من الاقتراحات دعا أحدها إلى أن الإشعار باقتراح الدائن المضمون بأن يقبل الموجودات المرهونة على سبيل الوفاء كليا أو جزئيا بالالتزام المضمون ينبغي أن يحدد المبلغ المستحق والمبلغ الذي يتعيّن سداده.
    115. La loi devrait prévoir que, si une personne à qui une proposition de prise en paiement d'un bien grevé à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie doit être envoyée en vertu de la recommandation 114 s'oppose à cette proposition par écrit dans [un délai bref, par exemple 20 jours] à compter de cet envoi, le créancier garanti ne peut mettre à exécution sa proposition. UN 115- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا قدّم الشخص الذي يجب، بمقتضى التوصية 114، أن يتلقى اقتراح قبول أحد الموجودات المرهونة كوفاء كلي أو جزئي بالالتزام المضمون اعتراضا كتابيا على ذلك الاقتراح في غضون [فترة زمنية قصيرة، مثل 20 يوما] بعد إرساله، فلا يجوز للدائن المضمون أن يمضي قُدما في ذلك الاقتراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more