"ou peines inhumains ou dégradants" - Translation from French to Arabic

    • أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة
        
    • أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
        
    • أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة
        
    2002 Membre du Comité européen pour la prévention de la torture et des traitements ou peines inhumains ou dégradants. UN وزغرب، كرواتيا. 2002 عضو اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Torture et autres traitements ou peines inhumains ou dégradants UN التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة
    En tant que Représentant permanent de Chypre au Conseil de l'Europe, a participé aux travaux préparatoires de la Convention pour la prévention de la torture et des traitements ou peines inhumains ou dégradants. UN شارك، بصفته ممثل قبرص الدائم لدى مجلس أوروبا، في الأعمال التحضيرية لاتفاقية منع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Le nombre des exécutions continue de s'accroître fortement; le recours aux traitements ou peines inhumains ou dégradants se poursuit sans faiblir. UN فلا يزال عدد حالات اﻹعدام آخذا في الازدياد بصورة حادة؛ ولا يزال استخدام ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة مستمرا دون توقف.
    6.3 Diminution du nombre de cas de torture ou de traitements ou peines inhumains ou dégradants perpétrés par des agents de l'État ou toute autre personne agissant sous l'autorité du Gouvernement ou avec sa complicité UN 6-3 انخفاض حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يرتكبها وكيل الدولة أو أي شخص آخر يتصرف بموجب سلطة الحكومة أو بالتواطؤ معها
    En tant que Représentant permanent de Chypre au Conseil de l'Europe, a participé aux travaux préparatoires de la Convention pour la prévention de la torture et des traitements ou peines inhumains ou dégradants. UN شارك، بصفته ممثل قبرص الدائم لدى مجلس أوروبا، في الأعمال التحضيرية لاتفاقية منع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Le candidat est l'auteur de plusieurs publications et articles concernant le système juridique de Chypre et les droits de l'homme et particulièrement d'articles relatifs à la Convention européenne pour la prévention de la torture et des traitements ou peines inhumains ou dégradants. UN ألَّف منشورات ومقالات متنوعة بشأن النظام القانوني وحقوق الإنسان في قبرص ولا سيما مقالات تتعلق بالاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Avant d'apprécier les conditions de détention proprement dites, la Cour a d'abord réaffirmé le fait que l'article 3 de la Convention consacre l'une des valeurs les plus fondamentales des sociétés démocratiques puisqu'il prohibe en termes absolus la torture et les traitements ou peines inhumains ou dégradants quels que soient les circonstances. UN وقبل استعراض ظروف الاحتجاز في حد ذاتها، أكدت المحكمة من جديد أن المادة 3 من الاتفاقية تكرّس قيمة من القيم الأساسية للمجتمعات الديمقراطية حيث تحظر حظرا مطلقا إخضاع أي شخص للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة تحت أي ظرف من الظروف.
    Pour avoir droit à la protection contre le refoulement, les raisons pour lesquelles un étranger risquerait d'être victime de peines corporelles, de torture ou d'autres traitements ou peines inhumains ou dégradants, n'importent pas et il n'est pas nécessaire que l'étranger soit considéré comme un réfugié au sens de la Convention sur les réfugiés. UN ولكي يستحق الشخص الأجنبي الحماية من الرد، فإن الأسباب التي تؤدي إلى تعرض الشخص الأجنبي لخطر العقاب البدني أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ليست لها أهمية، ومن غير الضروري اعتبار الأجنبي لاجئاً بالمعنى المقصود في اتفاقية اللاجئين.
    Pour avoir droit à la protection contre le refoulement, les raisons pour lesquelles un étranger risquerait d'être victime de peines corporelles, de torture ou d'autres traitements ou peines inhumains ou dégradants, n'importent pas et il n'est pas nécessaire que l'étranger soit considéré comme un réfugié au sens de la Convention sur les réfugiés. UN ولكي يستحق الشخص الأجنبي الحماية من الرد، فإن الأسباب التي تؤدي إلى تعرض الشخص الأجنبي لخطر العقاب البدني أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ليست لها أهمية، ومن غير الضروري اعتبار الأجنبي لاجئاً بالمعنى المقصود في اتفاقية اللاجئين.
    b) De prendre des mesures afin de mener des enquêtes, de poursuivre et de punir les auteurs d'actes de torture ou de traitements ou peines inhumains ou dégradants sur la personne d'enfants et de jeunes; UN (ب) اتخاذ تدابير للتحقيق في حالات التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة المرتكبة ضد الأطفال والشباب، وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم؛
    La Commission européenne pour la prévention de la torture et des traitements ou peines inhumains ou dégradants aurait conclu à la suite d'une mission effectuée en 1990 au Royaume-Uni que la ceinture est un moyen de coercition potentiellement dangereux et qu'il expose les prisonniers à des risques physiques. UN وقد أفادت التقارير أن اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة قد خلصت بعد زيارة إلى المملكة المتحدة في عام 1990 إلى استنتاج مفاده أن " الحزام البدني المشدود هو شكل من أشكال الكبح ذات الخطورة المحتملة؛ فهو ينطوي على خطر بدني بالنسبة للسجين " .
    Il a souligné que conformément à la loi sur les étrangers, un étranger ne pouvait être renvoyé dans un pays où il y a des motifs raisonnables de croire qu’il risquerait d’être soumis à la peine capitale ou à des châtiments corporels, ou à la torture ou à d’autres traitements ou peines inhumains ou dégradants, ni dans un pays où il n’aurait aucune garantie de ne pas être envoyé dans un autre pays où il serait exposé à un tel risque. UN وأكدت أنه قد لا يتم أبدا، وفقا لقانون اﻷجانب، إرسال أجنبي إلى بلد حينما تكون هناك أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد بأنه سيتعرض لخطر عقوبة اﻹعدام أو للعقوبة الجسدية أو للتعذيب أو غير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة أو إلى بلد لا يتمتع فيه بالحماية من أن يرحل إلى بلد قد يكون فيه معرضا لذلك الخطر.
    L'article 16 ne nécessite pas l'adoption de nouveaux textes. L'obligation qu'il consacre découle déjà de l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme, qui interdit la torture et les traitements ou peines inhumains ou dégradants. UN 66- لا تتطلب المادة 16 وضع أحكام قانونية إضافية، إذ أن هذا الالتزام تنص عليه المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، التي تحظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    6. Prendre toutes les mesures possibles pour éliminer la torture et les autres traitements ou peines inhumains ou dégradants, et veiller notamment à ce que tous les mécanismes comme l'Autorité publique pour les plaintes concernant la police et l'Unité d'appui aux victimes soient pleinement opérationnels (Danemark); UN 6- أن تتخذ جميع التدابير الممكنة للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ويشمل ذلك الإعمال التام لجميع الآليات مثل الهيئة العامة للشكاوى المتعلقة بالشرطة ووحدة تقديم الدعم للضحايا (الدانمرك)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more