"ou permanente" - Translation from French to Arabic

    • أو دائم
        
    • أو دائمة
        
    • أو الدائم
        
    • أو الدائمة
        
    • والدائمة
        
    • الدائمة أو
        
    • أو بصورة دائمة
        
    • أو دائما
        
    • أو بشكل دائم
        
    • أو بصفة دائمة
        
    Chaque année, près de 5 millions de femmes dans le monde souffrent d'une invalidité temporaire ou permanente à la suite d'un avortement pratiqué dans des conditions dangereuses. UN وفي كل عام، تعاني حوالي 5 ملايين امرأة في العالم من عجز مؤقت أو دائم نتيجة للإجهاض غير المأمون.
    A négocié avec les États Membres de l'ONU des accords relatifs à la mise en place d'une protection temporaire ou permanente des témoins. UN التفاوض مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشأن اتفاقات استضافة الشهود على أساس مؤقت أو دائم في إطار حماية الشهود.
    Privées de liberté, elles se voient également souvent privées de source de revenus, d'emploi, et de prestations sociales, de manière temporaire ou permanente. UN ويمكن أن يؤدي الاحتجاز والحبس إلى فقدان الدخل والعمل وفي أحيان كثيرة إلى سحب الاستحقاقات الاجتماعية بصورة مؤقتة أو دائمة.
    Une carte d'accès temporaire ou permanente est nécessaire pour accéder au port. UN ويشترط لدخول المرفأ الحصول على بطاقة دخول مؤقتة أو دائمة.
    Cela suppose qu'à une surveillance étroite ou permanente on préfère la confiance et qu'on privilégie les rapports informels. UN ويعني ذلك ضمنا أن الثقة وعدم الرسمية يحلان محل الإشراف اللصيق أو الدائم.
    Deuxièmement, les personnes victimes de la traite doivent bénéficier du statut de résidence temporaire ou permanente pour des raisons sociales ou humanitaires. UN وثانياً، يجب منح الأشخاص المُتاجَر بهم مركز الإقامة المؤقتة أو الدائمة لأسباب اجتماعية أو إنسانية.
    Au Proche-Orient, ce pourcentage est certes faible mais il s'accroît en raison de l'émigration temporaire ou permanente des hommes. UN وحجم اﻷسر المعيشية التي تعيلها اﻹناث في الشرق اﻷدنى صغير ولكنه يتزايد نتيجة لهجرة الرجال من الريف إلى المدن بشكل مؤقت أو دائم.
    Dans le domaine du droit administratif, la loi prévoit des dispositions relatives à l'exclusion des personnes physiques ou morales auxquelles des sanctions administratives ont été imposées avec interdiction temporaire ou permanente d'être soumissionnaire ou contractant. UN ويتضمن النظام القانوني المرتبط بالقانون الإداري أحكاما بشأن إقصاء الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين وُقّعت عليهم عقوبات إدارية من الحق في تقديم عطاءات أو الحصول على عقود، سواء بشكل مؤقت أو دائم.
    Lorsque la présence de la Mission de vérification et de la Mission d'observation diplomatique a été fréquente ou permanente, les retours ont été nombreux; lorsqu'elle a été moins visible ou lorsque la police spéciale du Ministère de l'intérieur est demeurée présente, le rythme des retours en a été affecté. UN فحيثما كان هناك وجود متكرر أو دائم لبعثة التحقق وبعثة المراقبين الدبلوماسيين كانت حالات العودة كثيرة، وحيثما كان وجودهما أقل وضوحا أو لا يزال هناك وجود للشرطة الصربية فإن وتيرة العودة تتأثر تبعا لذلك.
    Au 30 juin 2014, le Tribunal avait transféré au Mécanisme 671 mètres linéaires de documents ayant une valeur à long terme ou permanente. UN وقد حولت المحكمة إلى الآلية حتى 30 حزيران/يونيه 2014 سجلات ذات قيمة طويلة المدى أو دائمة بلغت 671 مترا طوليا.
    Les articles 28, 29 et 31 du Code pénal prévoient la possibilité d'imposer des sanctions accessoires après la condamnation, notamment la déchéance temporaire ou permanente d'une fonction publique. UN وتنصُّ المواد 28 و29 و31 من القانون الجنائي على إمكانية فرض جزاءات تبعيَّة بعد الإدانة، منها إسقاط الأهلية للمنصب العمومي بصفة مؤقتة أو دائمة.
    Des renseignements détaillés ont également été donnés sur les dispositions les plus importantes de la législation nationale qui régit les modalités et conditions particulières selon lesquelles le prêt, la vente publique, l'exportation temporaire ou permanente d'objets culturels meubles enregistrés pouvaient être autorisés. UN وقُدِّمت أيضا معلومات شاملة عن أهم أحكام التشريع الوطني التي تتناول الظروف والشروط المحدّدة التي تجوز فيها إعارة القطع الثقافية المنقولة المسجّلة وبيع تلك القطع عمومياً وتصديرها بصورة مؤقتة أو دائمة.
    L'une des principales conséquences négatives du divorce est que celui-ci accroît le risque aussi bien pour les parents divorcés que pour l'enfant de tomber dans la pauvreté, de façon temporaire ou permanente. UN ومن العواقب السلبية الهامة للطلاق، ارتفاع احتمال تعرض كل من الزوجين المطلقين والطفل المعني للفقر المؤقت أو الدائم.
    Cette relation de confiance permet également un appui régulier et réciproque à partir de moyens qui font défaut de façon temporaire ou permanente. UN وتسمح علاقة الثقة هذه أيضا لكل من القوتين بدعم الأخرى في ظل شح الموارد المؤقت أو الدائم.
    Les possibilités envisagées dans le cadre de cette politique sont la réorganisation temporaire ou permanente des heures de travail de l'employé, une modification de l'emploi ou du lieu de travail de l'employé, une affectation à la formation en cours d'emploi et une formation officielle pour un poste précis. UN والفرص المزمعة في إطار هذه السياسة هي: إعادة التنظيم المؤقت أو الدائم لساعات عمل الموظف؛ تغيير عمل الموظف أو مكان عمله؛ التدريب أثناء الخدمة؛ التدريب الرسمي لوظيفة محددة معينة.
    Dans ces circonstances, le statut de résidence temporaire ou permanente peut devenir en soi une forme substantielle de réparation. UN وفي هذه الظروف، يمكن أن يصبح مركز الإقامة المؤقتة أو الدائمة في حد ذاته شكلاً هاماً من أشكال الانتصاف.
    :: Toute décision négative au sujet des demandes d'autorisation de résidence temporaire ou permanente en République slovaque. UN :: اتخاذ قرار برفض طلب الإقامة المؤقتة أو الدائمة في الجمهورية السلوفاكية.
    Ceci pourrait inclure l'élargissement des opportunités en faveur d'une migration temporaire ou permanente de travailleurs peu qualifiés. UN ويمكن أن يشمل ذلك إتاحة مزيد من فرص الهجرة المؤقتة أو الدائمة للعمال ذوي المهارات المتدنية.
    D'ici à la fin de 2012, le Tribunal sera en mesure de transférer au Mécanisme 25 % de ses archives sur support papier ayant une valeur à long terme ou permanente. UN وستكون المحكمة في وضع يسمح لها بنقل 25 في المائة من سجلاتها المطبوعة ذات القيمة المتراوحة ما بين الطويلة الأمد والدائمة إلى عهدة الآلية بحلول عام 2012.
    ii) De déportations ou déplacements forcés de populations des lieux où elles ont leur résidence habituelle ou permanente; UN الطرد القسري للسكان أو تشريدهم من مناطق إقامتهم الدائمة أو المعتادة؛
    E. Archives La préparation des dossiers du Tribunal ayant une valeur archivistique à long terme ou permanente et leur transfert au profit du Mécanisme demeurent l'une des fonctions essentielles du Tribunal. UN 73 - لا يزال تجهيز سجلات المحكمة التي تقتضي قيمتها حفظها لأجل طويل أو بصورة دائمة ونقلها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية لإدارتها يعتبر أحد مهام المحكمة البالغة الأهمية.
    L'émigration est une tradition bien établie dans les pays insulaires et certaines puissances métropolitaines ont pris des dispositions spéciales destinées à favoriser l'immigration temporaire ou permanente, de ressortissants de certains de ces pays. UN فالهجرة الى خارج البلد هي تراث قديم في المجتمعات الجزرية، ولدى بعض الدول المتروبولية ترتيبات خاصة لدخول مواطني بلدان جزرية مختارة دخولا مؤقتا أو دائما.
    Le permis de séjour est un document garantissant à un étranger le droit de séjourner en République de Lettonie de façon temporaire (permis de séjour temporaire) ou permanente (permis de séjour permanent). Tout étranger ou apatride peut séjourner en République de Lettonie au-delà de 90 jours par trimestre, pour autant qu'il ait obtenu un permis de séjour. UN وتصريح الإقامة هو وثيقة تضمن حق الأجنبي في البقاء في جمهورية لاتفيا بشكل مؤقت (تصريح الإقامة المؤقتة) أو بشكل دائم (تصريح الإقامة الدائمة) ويحق لكل أجنبي أو شخص عديم الجنسية الإقامة في جمهورية لاتفيا لمدة تزيد عن 90 يوما في سنة تقويمية إذا حصل على إذن بالإقامة.
    Dans pratiquement tous les conflits armés, de nombreux enfants se trouvent séparés de leurs parents et de leurs familles, de façon temporaire ou permanente. UN ٢٢ - يمكن القول بأن كل صراع مسلح يفصل اﻷطفال بأعداد كبيرة عن آبائهم وأمهاتهم وأسرهم، سواء بصفة مؤقتة أو بصفة دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more