Chaque individu doit également pouvoir déterminer les autorités publiques ou les particuliers ou les organismes privés qui ont ou peuvent avoir le contrôle des fichiers le concernant. | UN | كما ينبغي أن يكون بمقدور كل فرد أن يتحقق من هوية السلطات العامة أو اﻷفراد العاديين أو الهيئات الخاصة التي تتحكم أو قد تتحكم في هذه اﻷضابير. |
Chaque individu doit également pouvoir déterminer les autorités publiques ou les particuliers ou les organismes privés qui ont ou peuvent avoir le contrôle des fichiers le concernant. | UN | كما ينبغي أن يكون بمقدور كل فرد أن يتحقق من هوية السلطات العامة أو اﻷفراد العاديين أو الهيئات الخاصة التي تتحكم أو قد تتحكم في هذه اﻷضابير. |
À cet égard, les États parties devraient, le cas échéant, fournir des renseignements sur les stratégies et programmes de lutte contre la pauvreté et d'autres facteurs qui ont ou peuvent avoir une incidence sur l'application de la Convention; | UN | وينبغي للدول الأطراف في هذا الصدد أن تقدم معلومات، عند الاقتضاء، عن استراتيجيات وبرامج الحدّ من الفقر والعوامل الأخرى التي تؤثر أو قد تؤثر على تنفيذ الاتفاقية؛ |
Chaque individu doit également pouvoir déterminer les autorités publiques ou les particuliers ou les organismes privés qui ont ou peuvent avoir le contrôle des fichiers le concernant. | UN | كما ينبغي أن يكون بمقدور كل فرد أن يتحقق من هوية السلطات العامة أو الأفراد العاديين أو الهيئات الخاصة التي تتحكم أو قد تتحكم في هذه الأضابير. |
81. Quelques membres ont préconisé le maintien, au paragraphe 2, du membre de phrase < < ... qui ont ou peuvent avoir un impact... > > . | UN | 81- وأيّد بعض الأعضاء إبقاء العبارة " ... لها أثر ...، أو يحتمل أن يكون لها هذا الأثر ... " في الفقرة 2. |
Chaque individu doit également pouvoir déterminer les autorités publiques ou les particuliers ou les organismes privés qui ont ou peuvent avoir le contrôle des fichiers le concernant. | UN | كما ينبغي أن يكون بمقدور كل فرد أن يتحقق من هوية السلطات العامة أو الأفراد العاديين أو الهيئات الخاصة التي تتحكم أو قد تتحكم في هذه الأضابير. |
À cet égard, les États parties devraient, le cas échéant, fournir des renseignements sur les stratégies et programmes de lutte contre la pauvreté et d'autres facteurs qui ont ou peuvent avoir une incidence sur l'application de la Convention; | UN | وينبغي للدول الأطراف في هذا الصدد أن توفر معلومات، عند الاقتضاء، عن استراتيجيات وبرامج الحدّ من الفقر والعوامل الأخرى التي تؤثر أو قد تؤثر على تنفيذ الاتفاقية؛ |
Chaque individu doit également pouvoir déterminer les autorités publiques ou les particuliers ou les organismes privés qui ont ou peuvent avoir le contrôle des fichiers le concernant. | UN | كما ينبغي أن يكون بمقدور كل فرد أن يتحقق من هوية السلطات العامة أو الأفراد العاديين أو الهيئات الخاصة التي تتحكم أو قد تتحكم في هذه الأضابير. |
À cet égard, les États parties devraient, le cas échéant, fournir des renseignements sur les stratégies et programmes de lutte contre la pauvreté et d'autres facteurs qui ont ou peuvent avoir une incidence sur l'application de la Convention; | UN | وينبغي للدول الأطراف في هذا الصدد أن تقدم معلومات، عند الاقتضاء، عن استراتيجيات وبرامج الحدّ من الفقر والعوامل الأخرى التي تؤثر أو قد تؤثر على تنفيذ الاتفاقية؛ |
Chaque individu doit également pouvoir déterminer les autorités publiques ou les particuliers ou les organismes privés qui ont ou peuvent avoir le contrôle des fichiers le concernant. | UN | كما ينبغي أن يكون بمقدور كل فرد أن يتحقق من هوية السلطات العامة أو الأفراد العاديين أو الهيئات الخاصة التي تتحكم أو قد تتحكم في هذه الأضابير. |
À cet égard, les États parties devraient, le cas échéant, fournir des renseignements sur les stratégies et programmes de lutte contre la pauvreté et d'autres facteurs qui ont ou peuvent avoir une incidence sur l'application de la Convention; | UN | وينبغي للدول الأطراف في هذا الصدد أن تقدم معلومات، عند الاقتضاء، عن استراتيجيات وبرامج الحدّ من الفقر والعوامل الأخرى التي تؤثر أو قد تؤثر على تنفيذ الاتفاقية؛ |
Chaque individu doit également pouvoir déterminer les autorités publiques ou les particuliers ou les organismes privés qui ont ou peuvent avoir le contrôle des fichiers le concernant > > . | UN | كما ينبغي أن يكون بمقدور كل فرد أن يتحقق من هوية السلطات العامة أو الأفراد العاملين بصفتهم الشخصية أو الهيئات الخاصة التي تتحكم أو قد تتحكم في هذه الأضابير. |
Chaque individu doit également pouvoir déterminer les autorités publiques ou les particuliers ou les organismes privés qui ont ou peuvent avoir le contrôle des fichiers le concernant > > . | UN | كما ينبغي أن يكون بمقدور كل فرد أن يتحقق من هوية السلطات العامة أو الأفراد العاملين بصفتهم الشخصية أو الهيئات الخاصة التي تتحكم أو قد تتحكم في هذه الأضابير. |
La loi s’applique à tous les actes qui ont ou peuvent avoir pour effet de restreindre, d’empêcher ou de fausser la concurrence, et qui sont commis par des entreprises ou des associations d’entreprises roumaines ou étrangères en Roumanie, ou à l’étranger, s’ils ont des effets sur le territoire roumain. | UN | تنطبق أحكام هذا القانون على أي أفعال تؤدي أو قد تؤدي إلى تقييد أو عرقلة أو تشويه المنافسة ترتكبها مشاريع أو مجموعات مشاريع تحمل الجنسية الرومانية أو جنسية أجنبية في إقليم رومانيا أو تُرتكب في الخارج ويكون لها آثار في إقليم رومانيا. |
Aux termes des dispositions du paragraphe 11 de la Norme 701, < < L'auditeur peut ne pas être en mesure d'exprimer une opinion sans réserve dans l'une ou l'autre des situations ci-après si, sur la base de son jugement professionnel, elles ont, ou peuvent avoir, une incidence significative sur les états financiers : | UN | وتنص الفقرة 11 من المعيار ISA 701 على أن " مراجع الحسابات قد لا يتمكن من إبداء رأي غير مشفوع بتحفظ في أي من الحالات التالية، وأن للمسألة، في رأيه، أثرا جوهريا أو قد يكون جوهريا بالنسبة للبيانات المالية: |
c) D'observer, de surveiller et de contrôler toutes installations ou activités au Kosovo dont le commandant de la KFOR estime qu'elles ont ou peuvent avoir une capacité militaire ou de police, ou qu'elles peuvent avoir un rapport avec l'emploi de capacités militaires ou de police ou avoir trait de quelque autre manière au respect du présent Accord. | UN | )ج( مراقبة ورصد وتفتيش أي من المرافق واﻷنشطة القائمة في كوسوفو والتي قد يرتئي قائد قوة اﻷمن الدولية )قوة كوسوفو( أنها تنطوي أو قد تنطوي على قدرة عسكرية أو مقومات شرطة أو قد يكون لها صلة باستخدام قدرات عسكرية أو قدرات تتعلق بالشرطة، أو التي تعتبر ذات أهمية بالنسبة للامتثال لهذا الاتفاق. |
Chaque individu doit également pouvoir déterminer les autorités publiques ou les particuliers ou les organismes privés qui ont ou peuvent avoir le contrôle des fichiers le concernant. > > . | UN | كما ينبغي أن يتسنى لكل فرد التحقق من هوية السلطات العامة أو الأفراد العاديين أو الهيئات الخاصة التي تتحكم في ملفاته أو قد تتحكم فيها(). |
4. La pollution par les mines autres que les mines antipersonnel a des effets directs sur la possibilité d'aider les populations locales. Actuellement, 2 millions d'Angolais ont besoin d'une aide alimentaire ou peuvent avoir besoin d'une assistance pour survivre jusqu'à la première récolte; le nombre de personnes qui ont besoin d'une aide médicale est encore plus important. | UN | 4- للألغام غير الألغام المضادة للأفراد أثر مباشر في القدرة على تقديم المساعدة للسكان المحليين - هناك حالياً مليونان من الأنغوليين بحاجة إلى مساعدة غذائية أو قد يحتاجون إلى مساعدة من أجل البقاء على قيد الحياة إلى حين جني محصولهم الأول؛ وهناك عدد أكبر من ذلك بعد من السكان بحاجة إلى دعم طبي(1). |
Cela suppose de rédiger des lois qui garantissent clairement le droit de chaque individu de déterminer, sous une forme intelligible, si des données personnelles le concernant peuvent être stockées dans des fichiers automatiques de données, et le cas échéant, à quelles fins, ainsi que de déterminer les autorités publiques, les particuliers ou les organismes privés qui ont ou peuvent avoir le contrôle des fichiers le concernant. | UN | ويشمل هذا القول القوانين التي تضمن بوضوح حق كل فرد في التحقق، بشكل يسهل فهمه، مما إذا كانت بياناته الشخصية مخزنة في ملفات مؤتمتة لحفظ البيانات، وإذا كان الأمر كذلك، حقه في التحقق من ماهية هذه البيانات والغرض من الاحتفاظ بها ومن هي السلطات العامة أو الأفراد العاديون أو الهيئات الخاصة التي تتحكم في ملفاته أو قد تتحكم فيها. |
Environnement Canada (2006) a récemment achevé une évaluation de l'impact des PBDE sur l'environnement laquelle tient compte d'études déterminantes et aboutit à la conclusion que ces substances du commerce qui pénètrent dans l'environnement ont ou peuvent avoir un effet nocif immédiat ou à long terme sur celui-ci ou sur sa bio-diversité. | UN | وقد اختتمت مؤخرا هيئة البيئة الكندية (2006) تقييما لتأثير الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم على البيئة حيث أخذت في الاعتبار الدراسات الرئيسية وخطوط القرائن التي تؤيد الاستنتاج الذي يفيد بأن هذه المواد التجارية التي تدخل البيئة لها أو قد يكون لها تأثيرات ضارة مباشرة أو بعيدة المدى على البيئة أو تنوعها البيولوجي. |
2. Lorsqu'ils mènent sur leur territoire d'autres activités qui ont ou peuvent avoir un impact sur un aquifère ou système aquifère transfrontière, les États de l'aquifère prennent toutes les mesures appropriées pour éviter de causer un dommage significatif aux autres États de l'aquifère, par le biais de cet aquifère ou système aquifère. | UN | 2 - تتخذ دول طبقة المياه الجوفية، عند قيامها بأنشطة أخرى في أراضيها لها أثر على طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية، أو يحتمل أن يكون لها هذا الأثر جميع التدابير المناسبة للحيلولة دون التسبب في وقوع ضرر ذي شأن من تلك الطبقة أو الشبكة، لدول أخرى من دول طبقة المياه الجوفية. |