"ou plusieurs conventions" - Translation from French to Arabic

    • أو اتفاقيات
        
    La délégation canadienne est satisfaite de la décision qui a été prise de convoquer une réunion d'experts de différents pays afin d'élaborer une ou plusieurs conventions contre la criminalité transnationale organisée. UN ورحب بالقرار المتعلق بتنظيم اجتماع لخبراء من بلدان مختلفة لوضع اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Résolue à réaliser l'objectif concernant l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'utilisation des armes nucléaires et leur destruction, et à conclure sans tarder une ou plusieurs conventions internationales à cet effet, UN وتصميما منها على تحقيق الهدف المتمثل في حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة النووية وتدمير تلك اﻷسلحة، وإبرام اتفاقية أو اتفاقيات دولية بهذا الشأن في موعد مبكر،
    107. La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale examine actuellement la question de l'élaboration d'une ou plusieurs conventions sur la délinquance transnationale et d'une convention contre le trafic des enfants. UN ١٠٧ - تعكف لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية على دراسة مسألة صياغة اتفاقية أو اتفاقيات بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية لمناهضة الاتجار غير المشروع باﻷطفال.
    Il prierait aussi le Secrétaire général de continuer à recueillir les opinions des gouvernements sur l'élaboration d'une ou plusieurs conventions sur le trafic illicite d'enfants et de procéder à une enquête sur les mesures prises pour protéger les mineurs pour éviter qu'ils ne soient victimes du trafic illicite international. UN ويوصي أيضا بأن يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل تجميع آراء الحكومات بشأن وضع اتفاقية أو اتفاقيات دولية بشأن الاتجار غير المشروع في اﻷطفال وأن يضطلع بدراسة استقصائية عن مدى حماية اﻷطفال من الوقوع ضحايا للاتجار الدولي غير المشروع.
    8. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses consultations avec les gouvernements quant à la possibilité d'élaborer une ou plusieurs conventions contre la criminalité transnationale organisée et les éléments qui pourraient y être incorporés; UN ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مشاوراته مع الحكومات بشأن امكانية اعداد اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبشأن العناصر التي يمكن ادراجها في تلك الاتفاقية أو الاتفاقيات وأن ينهي تلك المشاورات بطريقة تمكن فريق الخبراء الحكومي الدولي من الاضطلاع بأعماله؛
    c) D'examiner la possibilité d'élaborer une ou plusieurs conventions contre la criminalité transnationale organisée et d'identifier les éléments qui pourraient y figurer; UN )ج( النظر في إمكانية إعداد اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتحديد العناصر التي يمكن إدراجها فيها؛
    c) D'examiner la possibilité d'élaborer une ou plusieurs conventions contre la criminalité transnationale organisée et d'identifier les éléments qui pourraient y figurer; UN )ج( النظر في إمكانية إعداد اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتحديد العناصر التي يمكن إدراجها فيها؛
    c) D'examiner la possibilité d'élaborer une ou plusieurs conventions contre la criminalité transnationale organisée et d'identifier les éléments qui pourraient y figurer; UN )ج( النظر في امكانية اعداد اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتحديد العناصر التي يمكن ادراجها فيها؛
    c) Étudier la possibilité d'élaborer une ou plusieurs conventions contre la criminalité transnationale organisée et identifier les éléments qui pourraient y figurer; UN " )ج( النظر في امكانية اعداد اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتحديد العناصر التي يمكن ادراجها فيها؛
    a) D'analyser en détail les vues des gouvernements quant à la possibilité d'élaborer une ou plusieurs conventions contre la criminalité transnationale organisée, compte tenu notamment de la déclaration de Buenos Aires sur la prévention et la répression de la criminalité transnationale organisée; UN )أ( اجراء تحليل دقيق ﻵراء الحكومات بشأن امكانية اعداد اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، واضعا في اعتباره، في جملة أمور، اعلان بوينس آيرس بشأن منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛
    a) D'analyser en détail les vues des gouvernements quant à la possibilité d'élaborer une ou plusieurs conventions contre la criminalité transnationale organisée, compte tenu notamment de la déclaration de Buenos Aires sur la prévention et la répression de la criminalité transnationale organisée; UN )أ( اجراء تحليل دقيق ﻵراء الحكومات بشأن امكانية اعداد اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، واضعا في اعتباره، في جملة أمور، اعلان بوينس آيرس بشأن منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛
    Dans cet instrument, la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée a prié la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale de commencer à demander les vues des gouvernements sur l’impact d’une ou plusieurs conventions contre la criminalité transnationale organisée et sur les questions qui pourraient y être traitées. UN وفي اعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ، طلب المؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية الى لجنة منع الجريمة أن تستهل عملية التماس آراء الحكومات في اﻷثر الناجم عن وضع اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وفي المسائل التي يمكن تغطيتها فيها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more