"ou professionnels" - Translation from French to Arabic

    • أو المهنية
        
    • أو مهنية
        
    • والمهنية المسيرة
        
    • أو المهني
        
    Elle est dispensée dans des centres spécialisés d'enseignements supérieurs techniques ou professionnels et établissements secondaires techniques ou professionnels. UN ويتم القيام به في مراكز متخصصة للتعليم التقني والمهني العالي والمؤسسات التقنية أو المهنية الثانوية.
    La tranche de 10 pour cent supérieure de revenus dépassant 23 800 schillings revient à 43 pour cent de diplômés d'université de sexe masculin, 31 pour cent de diplômés de collèges techniques ou professionnels de niveau supérieur de sexe féminin et 27 pour cent de diplômés d'écoles d'enseignement général supérieur de sexe masculin. UN ويجني من الذكور دخلا يفوق ٨٠٠ ٢٣ شلن نمساوي ويندرج في فئة اﻟ ١٠ في المائة العليا من الدخول ٤٣ في المائة من خريجي الجامعات و ٣١ في المائة من خريجي الكليات الثانوية العليا التقنية أو المهنية و ٢٧ في المائة من خريجي المدارس الثانوية اﻷكاديمية العليا.
    L'assurance obligatoire a été étendue aux fonctionnaires et employés de l'Etat et des communes, aux enseignants, auxiliaires et élèves de cours techniques ou professionnels ainsi qu'aux activités préscolaires, scolaires et universitaires. UN وقد امتد التأمين الالزامي ليشمل موظفي ومستخدمي الدولة والمحليات، والمعلمين والمساعدين والطلاب في المعاهد الفنية أو المهنية وإلى اﻷنشطة السابقة للدراسة الالزامية واﻷنشطة المدرسية والجامعية.
    M. El Hadji Guissé et M. Yozo Yokota n'ont pu y assister en raison d'empêchements personnels ou professionnels. UN وتعذر الحضور على كل من السيد الحجي غيسه والسيد يوزو يوكوتا وذلك لأسباب شخصية أو مهنية طارئة.
    La plupart des femmes employées par des organisations internationales sont affectées à des postes administratifs ou professionnels. UN ويشغل معظم النساء العاملات في المنظمات الدولية مناصب إدارية أو مهنية.
    Il s'agira d'établissements universitaires ou professionnels ayant fait leurs preuves dans le domaine pertinent de la réduction de la demande, qui pourront fournir des analyses spécialisées, un soutien et une formation concernant les pratiques optimales dans chacun des secteurs considérés. UN وهذه المراكز هي عبارة عن مؤسسات أكاديمية أو مهنية لها سجل راسخ للمساهمة في خفض الطلب ويمكنها توفير تحليلات مستندة إلى الخبرة وتوفير الدعم والتدريب على أفضل الممارسات في كل مجال من هذه المجالات.
    L'article 61 de la Constitution dispose que chacun a le droit d'obtenir des informations sur les activités des pouvoirs publics et de toute personne exerçant une fonction publique, ainsi que sur les activités des organes économiques ou professionnels autonomes et autres personnes ou organisations investies d'un mandat électif. UN فالمادة 61 من الدستور تمنح كل مواطن حق الحصول على المعلومات المتعلقة بعمل أجهزة السلطات العامة والأشخاص الذين يؤدون وظائف عامة، وبأنشطة الأجهزة الاقتصادية والمهنية المسيرة ذاتياً، وغير ذلك من الأشخاص المنتخبين والأجهزة المشكلة بالانتخاب.
    Les résultats des travaux de recherche entrepris par la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes présentés dans l'encadré 2 montrent que les services spécialisés ou professionnels peuvent contribuer à la modernisation technologique à chaque stade de la chaîne de valeur. UN والاستنتاجات التي خلصت إليها بحوث اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي المشار إليها في الإطار 2 يُستفاد منها أن الخدمات المتخصصة أو المهنية يمكن أن تُسهم في رفع المستوى التكنولوجي في كل مرحلة من مراحل سلسلة القيمة.
    Il y a conflit lorsque le profit personnel dépend dans une mesure importante des résultats de la recherche et d'avantages personnels ou professionnels significatifs. UN :: " تتوقف الفوائد الخاصة بدرجة كبيرة على نتائج البحوث وعلى المزايا الشخصية أو المهنية الكبيرة
    Les biens acquis par l'un des conjoints avant le mariage, ou reçus en héritage ou en donation pendant la durée du mariage, ainsi que ceux qui, par destination, répondent aux besoins personnels ou professionnels de l'un ou l'autre des conjoints ne sont pas inclus dans la communauté. UN أما اﻷصول التي احتازها أحد الزوجين قبل الزواج أو التي ورثهـا أو التي وهبت له على مدى فترة الزواج، والتي تستعمل بطبيعتها لتلبية الاحتياجات الشخصية أو المهنية ﻷحد الزوجين فإنها لا تندرج ضمن الممتلكات المشتركة غير المجزأة.
    Le Gouvernement s'emploie à sensibiliser la population à ces problèmes afin que les victimes et leur famille soient prêtes à signaler ces problèmes aux autorités compétentes, qu'il s'agisse d'employeurs, d'organes juridiques et/ou professionnels ou du Commissaire à la santé et aux personnes handicapées. UN وتعمل الحكومة على إذكاء الوعي بهذه القضايا بحيث يكون الأشخاص وأسرهم مستعدين لإثارة هذه القضايا أمام السلطة المناسبة - أصحاب العمل، والهيئات القانونية و/أو المهنية أو مفوض الصحة والإعاقة.
    Son article premier prévoit que < < les salariés monégasques et les salariés étrangers, régulièrement autorisés à travailler dans la Principauté, peuvent s'affilier aux syndicats qui seront constitués entre eux pour l'étude et la défense de leurs intérêts économiques ou professionnels et la représentation de la profession et de ses membres > > . UN وتقضي مادته الأولى بأنه " يمكن للعاملين من موناكو والعاملين الأجانب، المخوّلين قانونا بالعمل في الإمارة، أن ينضموا إلى النقابات التي تكوَّن فيما بينهم للنظر في مصالحهم الاقتصادية أو المهنية والدفاع عنها وتمثيل مهنة أعضائها " .
    43. Suite à l'exposé présenté, certains experts ont émis des doutes sur l'un des objectifs déclarés du Comité, dont la nouvelle structure était censée empêcher la prépondérance d'intérêts régionaux ou professionnels, quels qu'ils soient. UN 43- وتعقيباً على هذا العرض، أعرب بعض الخبراء عن شكهم في أحد الأهداف المذكورة للجنة، وهو أن هيكلها الجديد لن يسمح بهيمنة أي مصالح إقليمية أو مهنية عليها.
    Les experts pourraient accorder une attention particulière aux mesures à prendre pour créer des groupements locaux ou professionnels axés sur la mise en valeur des ressources humaines dans le domaine des services d'appui au commerce, et étudier ce que chacun d'entre eux peut faire pour : UN 19- يمكن للخبراء توجيه اهتمام خاص لمسائل تتعلق بما يمكن عمله لإنشاء أوساط محلية أو مهنية تركز على أمور منها تنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري وما يمكن أن تقوم به كل من هذه الأوساط في سبيل ما يلي:
    Règle 114.11.c Devient la règle 115.1.c Le DEA-G est responsable du recrutement des consultants qui fournissent des services personnels ou professionnels à l'UNFPA. UN يخضع نائب المدير التنفيذي (الإدارة) للمساءلة عن منح العقود إلى فرادى الاستشاريين الذين يقدمون خدمات شخصية أو مهنية إلى الصندوق.
    b) Le Chef du Service des achats est comptable des contrats passés avec des consultants indépendants qui fournissent des services personnels ou professionnels à ONU-Femmes. UN (ب) يخضع كبير موظفي المشتريات للمساءلة عن منح العقود إلى فرادى الاستشاريين الذين يقدمون خدمات شخصية أو مهنية إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Outre les infractions décrites plus haut à l'alinéa c) du paragraphe 1, est également considérée comme une infraction la fourniture de biens ou de services financiers, commerciaux ou professionnels à des personnes ou des groupes, sans cause licite ou raison valable : UN وبالإضافة إلى الجريمة المذكورة أعلاه تحت الفقرة 1 (ج)، سيعد جريمة أن يقدم الأشخاص، دون مبرر قانوني أو عذر معقول، ممتلكات أو خدمات مالية أو مهنية لأشخاص أو جماعات:
    L'article 61 de la Constitution dispose que chacun a le droit d'obtenir des informations sur les activités des pouvoirs publics et de toute personne exerçant une fonction publique, ainsi que sur les activités des organes économiques ou professionnels autonomes et autres personnes ou organisations investies d'un mandat électif. UN فالمادة 61 من الدستور تمنح كل مواطن حق الحصول على المعلومات المتعلقة بعمل أجهزة السلطات العامة والأشخاص الذين يؤدون وظائف عامة، وبأنشطة الأجهزة الاقتصادية والمهنية المسيرة ذاتياً، وغير ذلك من الأشخاص المنتخبين والأجهزة المشكلة بالانتخاب.
    Ces derniers peuvent aussi résulter de préférences ou d'avantages favorisant des intérêts personnels ou professionnels ou ceux des organisations. UN ويمكن أن تنشأ أيضا من تنمية الحظوة والفائدة صوب تحقيق التقدم أو المكسب الشخصي أو المهني أو التنظيمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more