Le pourcentage d'États ayant adopté des plans ou programmes nationaux visant à réduire et à éliminer les cultures illicites augmente aussi, et ceux à avoir prévu dans ces plans ou programmes des mesures de développement alternatif sont également plus nombreux. | UN | وتتزايد كذلك نسبة الدول التي اعتمدت خططا أو برامج وطنية للحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة والقضاء عليها، وأدرج المزيد من الدول تدابير للتنمية البديلة في تلك الخطط أو البرامج. |
Selon le rapport de référence préparé par le Secrétariat au titre du cadre stratégique, environ 55 % des 35 communications reçues par les Parties indiquaient que des stratégies, plans ou programmes nationaux étaient en place afin de réduire la production et le potentiel de danger des déchets dangereux et autres déchets. | UN | ويشير التقرير الأساسي الذي أعدته الأمانة ضمن الإطار الاستراتيجي إلى أنه في الإفادات الخمسة والثلاثين التي قدمتها الأطراف ذكرت نسبة قدرها 55 في المائة تقريباً من الأطراف أنها تطبق استراتيجيات أو خطط أو برامج وطنية لخفض توليد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى وتقليل مخاطرها. |
Les nouvelles mesures d'ordre politique, administratif et autre prises depuis la soumission du précédent rapport périodique afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme au niveau national, notamment sur les plans ou programmes nationaux en matière de droits de l'homme qui ont été adoptés, en précisant les ressources allouées, les moyens mis à disposition, les objectifs et les résultats; | UN | ما اتُخذ منذ التقرير السابق من تدابير سياسية وإدارية وتدابير أخرى لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على المستوى الوطني، بما في ذلك أي خطط أو برامج وطنية لحقوق الإنسان، والموارد المخصصة لها ووسائل تنفيذها وأهدافها ونتائجها؛ |
Les inventaires nationaux des forêts sont essentiels pour une bonne conception et une bonne application de plans ou programmes nationaux d'action dans le domaine forestier. | UN | وتعد قوائم حصر الثروة الحرجية الوطنية ضرورية ﻹعداد وتنفيذ خطط العمل و/أو البرامج الوطنية للغابات. |
b) L'élaboration et l'application rapide de stratégies, plans ou programmes nationaux visant la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique; | UN | )ب( سرعة تطوير تنفيذ الاستراتيجيات أو الخطط أو البرامج الوطنية لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه استخداما مستداما؛ |
La Bolivie, le Chili, le Mexique, le Paraguay et la République dominicaine ont décrit leurs plans ou programmes nationaux de prévention de la corruption. | UN | ووصفت بوليفيا وشيلي والجمهورية الدومينيكية والمكسيك وباراغواي خططها أو برامجها الوطنية لمكافحة الفساد. |
Nombre d'entre elles ont décrit les principales caractéristiques de leurs plans ou programmes nationaux d'observation systématique destinés à répondre aux besoins en matière d'observations météorologiques, atmosphériques, océanographiques et terrestres du système climatique. | UN | ووصف العديد من الأطراف المزايا البارزة لخططها أو برامجها الوطنية بشأن المراقبة المنتظمة، والتي وضعت من أجل تلبية الاحتياجات المتعلقة بعمليات مراقبة نظام المناخ فيما يخص الأرصاد الجوية والغلاف الجوي والمحيطات والعوامل الأرضية. |
25. Plusieurs États ont déclaré avoir élaboré des stratégies, plans d'action ou programmes nationaux spécifiques afin de s'attaquer à ce fléau et à ses racines profondes. | UN | 25 - وأبلغت عدة دول(21) بشأن وضع استراتيجيات أو خطط عمل أو برامج وطنية معيَّنة، وذلك كتدبير للتصدي لتلك الظاهرة الإجرامية ومعالجة أسبابها الأصلية. |
Proportion des États ayant fourni des informations, qui disposent de plans ou programmes nationaux pour réduire et éliminer les cultures illicites destinées à la production de drogues, par type de plan, 1998-2000, 2000-2002, 2002-2004 et 2004-2006 | UN | نسبة الدول المبلّغة التي لديها خطط أو برامج وطنية لتقليل زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة والقضاء عليها، حسب نوع الخطة، 1998-2000، و2000-2002، و2002-2004، و2004-2006 السابع- |
Proportion des États ayant fourni des informations, qui disposent de plans ou programmes nationaux pour réduire et éliminer les cultures illicites destinées à la production de drogues, certaines régions, 1998-2000, 2000-2002, 2002-2004 et 2004-2006 | UN | نسبة الدول المبلّغة التي لديها خطط أو برامج وطنية لتقليل زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة والقضاء عليها، مناطق مختارة، 1998-2000، و2000-2002، و2002-2004، و2004-2006 الثامن- |
51. Au total, 36 pays, soit 40 % de ceux qui ont répondu, ont fait savoir qu'ils avaient des plans ou programmes nationaux prévoyant notamment des stratégies de développement alternatif pour lutter contre la culture de la plante de cannabis, du pavot à opium et du cocaïer. | UN | 51- وأفاد ما مجموعه 36 من الحكومات، أو 40 في المائة من المجيبين، بأن لديها خطط أو برامج وطنية تتضمّن استراتيجيات للتنمية البديلة للتصدي لزراعة نبات القنّب وخشخاش الأفيون وشجيرات الكوكا. |
HCDH. Assistance et offre de conseils et d'un appui techniques en ce qui concerne certains secteurs gouvernementaux ou programmes nationaux ayant trait aux droits de l'homme et à l'état de droit dans divers pays, et par exemple : | UN | 501 - مفوضية حقوق الإنسان - تقديم المساعدة والمشورة والدعم التقنيين لقطاعات حكومية أو برامج وطنية محددة تتصل بحقوق الإنسان وسيادة القانون في مختلف البلدان، ومثال ذلك: |
36. Pour le cinquième cycle de collecte d'informations (2006-2007), 44 États (soit 42 % des États ayant répondu) ont déclaré avoir des plans ou programmes nationaux prévoyant des activités de développement alternatif. | UN | فيما يتعلق بفترة الإبلاغ الخامسة (2006 - 2007), أبلغت 44 دولة (42 في المائة من الدول المجيبة) أن لديها خططا أو برامج وطنية تشتمل على التنمية البديلة. |
En conséquence, le Groupe des 77 et la Chine attendent que le document final de la Réunion illustre les stratégies ou programmes nationaux et reflète l'importance pour les pays en développement de recevoir un appui technique et financier de la communauté internationale afin de les mettre en œuvre comme il se doit, dans le cadre de la Convention. | UN | ولذلك، فإن مجموعة الـ 77 والصين تتوقع أن يعبر موجز هذا الاجتماع عن الاستراتيجيات أو البرامج الوطنية وأهمية أن تتلقى البلدان النامية دعما تقنيا وماليا من المجتمع الدولي لتنفيذها على نحو ملائم في إطار الاتفاقية. |
f) Promouvoir la participation des personnes déplacées et l'intégration des considérations se rapportant aux personnes déplacées et aux solutions durables dans le relèvement rapide, le développement national et d'autres stratégies, réformes ou programmes nationaux; | UN | (و) تعزيز مشاركة النازحين داخليا، وإدماج الاعتبارات المتعلقة بالنازحين داخليا والحلول الدائمة، في الإنعاش المبكر والتنمية الوطنية وغير ذلك من الاستراتيجيات أو الإصلاحات أو البرامج الوطنية الأخرى؛ |
c) D'assurer de manière systématique la participation active d'enfants et d'associations et organismes comprenant des enfants à l'élaboration de politiques ou programmes nationaux, régionaux et locaux les concernant; | UN | (ج) ضمان المشاركة النشطة للأطفال ورابطات الأطفال وهيئات الأطفال، بصورة منتظمة، في صياغة السياسات أو البرامج الوطنية والإقليمية والمحلية التي تمس الطفل؛ |
d) De veiller systématiquement à ce que les organisations d'enfants participent activement à l'élaboration des politiques ou programmes nationaux, régionaux et locaux intéressant les enfants, y compris les mesures de réforme de l'éducation; et | UN | (د) ضمان المشاركة الفعالة لمنظمات الأطفال، بانتظام، في وضع السياسات أو البرامج الوطنية والإقليمية والمحلية التي تمسهم، بما في ذلك إصلاح التعليم؛ |
c) D'assurer de manière systématique la participation active d'enfants et d'associations et organismes comprenant des enfants à l'élaboration de politiques ou programmes nationaux, régionaux et locaux les concernant; et | UN | (ج) ضمان المشاركة النشطة للأطفال ورابطات الأطفال وهيئات الأطفال، بصورة منتظمة، في صياغة السياسات أو البرامج الوطنية أو الإقليمية أو المحلية التي لها تأثير على الطفل؛ |
82. Tous les gouvernements doivent formuler des stratégies et des politiques intégrées d'éradication de la pauvreté et mettre en œuvre des plans ou programmes nationaux faisant appel à la participation pour s'attaquer aux causes structurelles de la pauvreté aux niveaux local, national, sous-régional, régional et international. | UN | 82- يتوجب على جميع الحكومات أن تصوغ استراتيجيات وسياسات متكاملة للقضاء على الفقر وأن تنفذ الخطط أو البرامج الوطنية الهادفة إلى القضاء على الفقر تنفيذاً يقوم على المشاركة، وأن تتصدى للأسباب الهيكلية للفقر، وهو أمر يتطلب عملاً على كل من المستوى المحلي والوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي. |
Quarante et un États, soit 46 % de ceux qui ont répondu, ont indiqué que leurs plans ou programmes nationaux prévoyaient des mesures d'éradication ou d'autres mesures de répression (voir fig. VII et VIII). | UN | وأفادت 41 دولة، أو 46 في المائة من الدول المجيبة، بأن خططها أو برامجها الوطنية تتضمّن الإبادة أو غير ذلك من تدابير الإنفاذ (انظر الشكلين السابع والثامن). |
Quarante et un États, ou 46 % des répondants, ont indiqué que leurs plans ou programmes nationaux prévoyaient des mesures d'éradication ou d'autres mesures de répression (voir fig. IX et X). Figure IX | UN | وأبلغت 41 دولة، أو 46 في المائة من عدد المجيبين، بأن خططها أو برامجها الوطنية تتضمن تدابير الإبادة أو غيرها من إجراءات إنفاذ القوانين (انظر الشكلين التاسع والعاشر). |
149. Trente et un gouvernements, soit la plus forte proportion de réponses à la section VI du questionnaire, ont fait savoir que leurs plans ou programmes nationaux prévoyaient l'application de mesures d'éradication et d'autres mesures de répression pour assurer la réduction et l'élimination, à terme, des cultures de plantes servant à la fabrication de drogues illicites. | UN | 149- وأبلغت احدى وثلاثون حكومة، وهذا أكبر عدد رد على الباب السادس من الاستبيان، بأن خططها أو برامجها الوطنية تشمل تدابير إبادة أو تدابير إنفاذ أخرى من أجل ضمان تخفيض زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة والقضاء عليها في النهاية. |