Le Pérou poursuit ses efforts pour recouvrer les biens culturels qui ont été illicitement enlevés de notre territoire ou qui n'ont pas été retournés à temps. | UN | تواصل بيرو جهودها لاسترداد الممتلكات الثقافية التي هُرّبت إلى خارج أرضنا بطرق غير مشروعة أو التي لم يتم ردها في الوقت المناسب. |
pour la présentation d'un rapport ou qui n'ont pas soumis le rapport demandé par une décision spéciale du Comité | UN | أو التي لم تقدم تقريرا مطلوباً بقرار خاص من اللجنة |
Dans de nombreux cas, les produits du crime sont obtenus ou transitent dans des pays dont la législation en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme est laxiste ou qui n'ont pas mis en œuvre une telle législation. | UN | وفي كثير من الحالات، تُحصَّل عائدات الجريمة أو تُمرَّر من خلال البلدان التي تعاني من ضعف التشريعات في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب أو التي لم تطبّق مثل هذه التشريعات. |
Elles auraient pour fonction de recenser les problèmes humanitaires qui ont été négligés ou qui n'ont pas reçu l'attention voulue et d'encourager la prise de mesures aux niveaux national et régional pour les résoudre. | UN | وستتمثل مهمة هذه الهيئات في تحديد المشاكل الإنسانية المهملة أو التي لم تجد المعالجة الكافية، والتشجيع على اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والإقليمي لحلها. |
Dans le domaine de l'enseignement général, le programme «Tehila» a été conçu pour les personnes analphabètes ou qui n'ont pas achevé leurs études primaires. | UN | وفي ميدان التعليم العام، يخدم برنامج يسمى " تحيلا " جميع المواطنين اﻷميين، أو الذين لم يكملوا تعليمهم الابتدائي. |
la présentation d'un rapport ou qui n'ont pas soumis le rapport | UN | تموز/يوليه 2٠٠7) أو التي لم تقدم تقريراً مطلوباً بقرار خاص من اللجنة |
Les États Membres qui n'étaient pas présents à Panama ou qui n'ont pas approuvé la résolution votée à cette réunion mais souhaitent maintenant devenir membres de la Plate-forme doivent en faire part au secrétariat provisoire au PNUE, par une lettre officielle émanant d'une autorité gouvernementale compétente, selon les politiques et lois de chaque pays. | UN | ويطلب إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم تكن موجودة في بنما أو التي لم توافق على القرار خلال الاجتماع ولكنها ترغب الآن في أن تصبح أعضاء في المنبر الإعراب عن نيتها للأمانة في رسالة رسمية صادرة عن السلطة الحكومية المختصة، وفقا لسياسات كل بلد وقوانينه. |
pour la présentation d'un rapport ou qui n'ont pas soumis un rapport demandé par une décision spéciale du Comité | UN | يوليه 2001) أو التي لم تقدم تقريرا مطلوباً بموجب مقرر خاص اتخذته اللجنة |
États parties ayant au moins cinq ans de retard (au 28 juillet 2000) pour la présentation d'un rapport ou qui n'ont pas soumis | UN | الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها لأكثر مـن خمس سنوات (حتى 28 تموز/يوليه 2000) أو التي لم تقدم تقريرا مطلوباً |
9. Le Comité a prié le Secrétariat de distribuer aux membres du Comité, avant la session de 1998, un recueil des décisions qu'il a prises au cours des six dernières années au sujet des rapports quadriennaux qui lui ont été soumis tardivement ou qui n'ont pas été soumis du tout. | UN | ٩ - وطلبت اللجنة الى اﻷمانة العامة أن تعمم على أعضاء اللجنة قبل دورة عام ١٩٩٨، مجموعة المقررات التي اتخذتها اللجنة خلال السنوات الست الماضية فيما يتعلق بالتقارير التي تقدم مرة كل أربع سنوات التي قدمت متأخرة أو التي لم تقدم على اﻹطلاق. |
pour la présentation d'un rapport ou qui n'ont pas soumis le rapport demandé par une décision spéciale du Comité | UN | (حتى 31 تموز/يوليه 2009) أو التي لم تقدم تقريراً مطلوباً بقرار خاص من اللجنة |
De même, il a pris soin de répondre par écrit aux États Membres qui avaient soulevé des questions au cours de l'examen auxquelles il n'a pas été intégralement répondu au cours du dialogue ou qui n'ont pas été prises en compte dans les recommandations du Groupe de travail. | UN | وبالمثل، فإننا توخينا العناية للرد كتابةً على أسئلة الدول الأعضاء التي قُدِّمت أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل التي لم يُردّ عليها بالكامل أثناء الحوار التفاعلي أو التي لم تُتناول في توصيات الفريق العامل. |
Ni les Institutions provisoires ni les dirigeants des partis n'ont mené d'enquêtes sur le rôle des autorités publiques qui ont contribué à la violence en mars ou qui n'ont pas exercé leur autorité de manière appropriée pendant cette période. | UN | ولم تجر المؤسسات المؤقتة أو زعماء الأحزاب تحقيقات عن دور السلطات العامة التي كانت ضالعة في أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس، أو التي لم تمارس سلطتها على النحو الواجب خلال تلك الفترة. |
:: Activités de sensibilisation par la voie diplomatique afin de donner à tous les habitants du Kosovo libre accès à tous les autres pays de la région qui continuent d'exiger la présentation d'un visa par les détenteurs de documents de voyage de la MINUK ou qui n'ont pas encore accepté la validité des documents de voyage de la MINUK, des plaques d'immatriculation des véhicules et des attestations d'assurance | UN | :: الدعوة من خلال القنوات الدبلوماسية لتمكين أهالي كوسوفو من الوصول بدون قيود إلى البلدان المتبقية في المنطقة والتي لا تزال تقتضي من حاملي وثائق السفر الخاصة بالبعثة الحصول تأشيرات دخول أو التي لم تعترف بعد بوثائق السفر الخاصة بالبعثة ولوحات تراخيص المركبات المسجَّلة في كوسوفو ووثائق التأمين عليها |
États parties ayant au moins cinq ans de retard (au 31 juillet 2005) pour la présentation d'un rapport ou qui n'ont pas soumis | UN | الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها لأكثر من خمس سنوات (حتى 31 تموز/يوليه 2005) أو التي لم تقدم تقريراً |
la présentation d'un rapport ou qui n'ont pas soumis le rapport demandé par une décision spéciale du Comité | UN | تموز/يوليه 2008) أو التي لم تقدم تقريراً مطلوباً بقرار خاص من اللجنة |
États parties ayant au moins cinq ans de retard (au 31 juillet 2009) pour la présentation d'un rapport ou qui n'ont pas soumis le rapport demandé par une décision spéciale du Comité | UN | الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها لأكثر من خمس سنوات (حتى 31 تموز/ يوليه 2009) أو التي لم تقدم تقريراً مطلوباً بقرار خاص من اللجنة |
Pour répondre à cette exigence, l'Administration a identifié les recommandations contenues dans le précédent rapport du Comité [A/60/5 (vol. II)], dont la mise en œuvre était prévue pour 2006, ou qui n'ont pas été approuvées. | UN | وتلبية لهذا الطلب، حددت الإدارة التوصيات الواردة في التقرير السابق للمجلس ((A/60/5 (Vol. II) التي كان من المزمع تنفيذها خلال عام 2006 أو التي لم تقبل. |
S'agissant de l'alphabétisme, le Gouvernement a mis en place des programmes d'enseignement de base complémentaires et des cours organisés dans les collectivités à l'intention des adultes qui ont commencé l'école après l'âge de 7 ans ou qui n'ont pas été à l'école du tout. | UN | أما بالنسبة إلى الأمية فإن الحكومة أعدّت برامج تكميلية للتعليم الأساسي، ونظمت دورات محلية لتعليم الكبار مخصصة للتلاميذ الذين بدءوا الدراسة بعد سن السابعة أو الذين لم يلتحقوا بالمدرسة أصلاً. |
Depuis la mi-octobre, on dispose de statistiques journalières sur le nombre de fonctionnaires dont le contrat a expiré ou qui n'ont pas été affectés dans les règles à un poste. | UN | ومنذ أواسط تشرين اﻷول/أكتوبر، توضع يوميا إحصائيات عن عدد الموظفين الذين انتهى تعيينهم أو الذين لم ينسبوا بشكل سليم على وظيفة. |
Les déplacés d'origine rom qui ne sont pas immatriculés ou qui n'ont pas une adresse officielle parce qu'ils vivent dans des campements sauvages subissent de graves privations de droits économiques, sociaux et culturels. | UN | أما النازحون من طائفة الروما غير المسجلين، أو الذين ليس لهم عنوان معترف به رسميا، لأنهم يعيشون في مستوطنات عشوائية، فإنهم يواجهون حالات حرمان خطيرة على وجه الخصوص، من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |