"ou règlements" - Translation from French to Arabic

    • أو الأنظمة
        
    • أو اللوائح
        
    • أو أنظمة
        
    • أو لوائح
        
    • أو نصوص قانونية
        
    • أو نظمها
        
    • أو لوائحه
        
    • أو لوائحها
        
    • أو اﻹدارية
        
    • الأنظمة والضوابط
        
    • أو اللائحة
        
    • أو قواعد إدارية
        
    La République du Mozambique n'a jamais promulgué ni appliqué les lois ou règlements visés dans la résolution 64/6 ni participé à leur application. UN لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن أصدرت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار المذكور.
    Pour être mises en œuvre, leurs dispositions doivent être incorporées dans les lois ou règlements administratifs nationaux. UN إذ يتعين دمجها في القوانين الوطنية أو الأنظمة الإدارية من أجل إنفاذها.
    i) cela est exigé par les lois ou les règles ou règlements administratifs applicables; ou UN `1` إذا اقتضت ذلك النقل القوانين أو القواعد أو اللوائح الإدارية المعمول بها، أو
    Des mécanismes devraient être mis en place pour suivre l'application des lois ou règlements concernant le travail des enfants aux niveaux national et local. UN وينبغي انشاء آليات مناسبة لرصد تنفيذ جميع القوانين أو اللوائح المتعلقة باﻷطفال على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La République du Guyana n’a ni promulgué ni appliqué de lois ou règlements d’aucune sorte dont les effets extraterritoriaux porte atteinte à la souveraineté d’autres États. UN لم تسن جمهورية غيانا أو تطبق أي قوانين أو أنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود اﻹقليم الوطني سيادة دول أخرى.
    3. Par conséquent, le Myanmar n'a promulgué ni appliqué de lois ou règlements de ce type restreignant la liberté de commerce et la navigation au niveau international. UN ووفقا لذلك، لم تقم ميانمار بسن أي قوانين أو أنظمة تتنافى مع حرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    - Directives, décrets ou règlements administratifs, pour un langage officiel et juridique non sexiste UN - إصدار توجيهات، أو مراسيم، أو لوائح إدارية بشأن اللغتين الرسمية والقانونية المجردتين من نزعة التذكير
    Objectif de l'Organisation : Assurer un respect plus rigoureux du principe de responsabilité en menant des investigations sur les éventuels cas de violation des règles ou règlements UN هدف المنظمة: تعزيز المساءلة عن طريق إجراء تحقيقات بشأن احتمالات حدوث انتهاكات للقواعد أو الأنظمة
    Objectif de l'Organisation : Assurer un respect plus rigoureux du principe de responsabilité en menant des investigations sur les éventuels cas de violation des règles ou règlements UN هدف المنظمة: تعزيز المساءلة عن طريق إجراء تحقيقات بشأن احتمالات حدوث انتهاكات للقواعد أو الأنظمة
    Objectif de l'Organisation : Assurer un respect plus rigoureux du principe de responsabilité en menant des investigations sur les éventuels cas de violation des règles ou règlements UN هدف المنظمة: تعزيز المساءلة عن طريق إجراء تحقيقات بشأن احتمالات حدوث مخالفات للقواعد أو الأنظمة
    Le projet de directive est le pendant des règles relatives au signalement d'activités suspectes que doivent déjà appliquer les autres institutions financières; il vise à encourager le signalement des transactions qui semblent constituer une violation des lois ou règlements en vigueur. UN وتعكس القاعدة المقترحة القواعد القائمة بشأن الإبلاغ عن الأنشطة المشبوهة بالنسبة للمؤسسات المالية الأخرى، وهي مصممة لتشجيع الإبلاغ عن المعاملات التي يبدو أن لها صلة بانتهاكات القوانين أو الأنظمة.
    Sa tâche consiste à présenter l'information technique et économique utile à l'élaboration des politiques Le Groupe ne porte aucun jugement quant aux mérites ou au succès des plans, stratégies ou règlements nationaux. UN ويقدم الفريق المعلومات التقنية والاقتصادية المتصلة بالسياسات. وعلاوة على ذلك، لا يصدر الفريق حكماً بشأن مزايا الخطط أو الاستراتيجيات أو الأنظمة الوطنية أو مدى نجاحها.
    Il expliquait que les membres du CPK surpris en train de violer les règles, normes ou règlements de celui-ci feraient l'objet des poursuites judiciaires qui s'imposaient. UN وقد شدد البلاغ على أن أعضاء الفرقة الذين يتبين أنهم ينتهكون القوانين أو اﻷعراف أو اللوائح التي وضعتها الفرقة، سوف يطردون من العضوية، وسوف يتخذ اﻹجراء القانوني المناسب ضدهم.
    Par ailleurs, les lois ou règlements d'application publiés ne sont pas toujours suffisants pour déterminer l'ampleur réelle des obligations, conditions et limitations s'appliquant à tel ou tel type d'admission. UN ولا تكون القوانين أو اللوائح التنفيذية المطبوعة كافية دائما لتعيين المستوى الحالي للمتطلبات والشروط والقيود المنطبقة على فئة معينة من تصاريح الدخول.
    Une autre formule consiste à adopter des dispositions de lois ou règlements nationaux qui restituent le fond d'un principe donné sans qu'il y soit fait référence de manière explicite. UN وثمة نهج مختلف يتمثل في اعتماد أحكام في القوانين أو اللوائح الوطنية يتجلى فيها بطريقة موضوعية مبدأ محدد دون اﻹشارة إليه صراحة بوصفه مبدأ.
    Dans plusieurs pays, on trouvait des dispositions sur le sujet à la fois dans le droit pénal général et dans des lois ou règlements portant spécifiquement sur la justice pour enfants et pour mineurs. UN وفي عدة بلدان، ترد الأحكام في القانون الجنائي العام وكذلك في القوانين الخاصة أو اللوائح التنظيمية المتعلقة بقضاء الأطفال والأحداث.
    Dans certains cas, l'impunité est la conséquence directe de lois ou règlements qui exemptent les fonctionnaires ou certaines catégories de fonctionnaires de l'obligation de rendre des comptes ou de poursuites. UN وفي بعض الحالات، يكون الإفلات من العقاب نتيجة مباشرة لقوانين أو أنظمة أخرى تُعفي صراحة المسؤولين العامين أو بعض فئات وكلاء الدولة من المحاسبة أو المقاضاة.
    Aucune loi ne prévoit des mesures de protection et rien, sur place, (pas de textes de loi ou règlements administratifs) ne protége les femmes enceintes contre la dangerosité de leur travail. UN ولا يوجد قانون معمول به يكفل تدابير حمائية في تلك الأماكن فضلا عن غياب أي نصوص أو قوانين أو أنظمة أو لوائح تكفل الحماية للنساء الحوامل من مخاطر العمل.
    Liste des lois ou règlements (5 au maximum) les plus pertinents à cet égard: UN اذكر حتى خمس أهم مراسيم وقوانين و/أو أنظمة.
    ▸ règlements concernant les méthodes appropriées d'aménagement forestier ou règlements exigeant l'approbation de plans d'aménagement forestier ¶ UN ◂ وضع لوائح بشأن الممارسات السليمة ﻹدارة الغابات أو لوائح تقتضي إقرار خطط إدارة الغابات ¶
    — Deuxième consultant. Détenues. Examen de la législation haïtienne par comparaison avec le droit international, étude de mesures visant à améliorer les conditions de détention des femmes et rédaction de projets de lois ou règlements. — Troisième consultant. UN - الخبير الاستشاري ٢ - المرأة في الاحتجاز - استعراض التشريعات الهايتية في ضوء القانون الدولي، ودراسة التدابير الرامية إلى تحسين ظروف احتجاز المرأة، وصياغة مشاريع قوانين أو نصوص قانونية.
    249. Évoquant la question de la prévisibilité du financement, plusieurs délégations ont indiqué que leurs procédures parlementaires et/ou règlements financiers ne leur permettaient pas à ce stade de prendre des engagements pluriannuels. UN ٢٤٩ - وعند التحدث عن قابلية التمويل للتنبؤ، قالت وفود عديدة إن إجراءاتها البرلمانية و/أو نظمها المالية تجعل من المتعذر عليها في هذه المرحلة أن تعلن عن تبرعات تغطي سنوات عديدة.
    [1 quater. Aucun État Partie n’est habilité à exercer, sur le territoire relevant de la compétence d’un autre État Partie, des fonctions qui sont exclusivement du ressort des autorités de cet autre État Partie conformément aux lois ou règlements internes de ce dernier.]Ce paragraphe a été proposé par le Mexique au Comité spécial à sa quatrième session (voir A/AC.254/L.44). UN ]١ مكررا ثالثا - لا يحق ﻷي دولة طرف أن تمارس أو تؤدي ، في الولاية القضائية الاقليمية ﻷي دولة طرف أخرى ، أي مهام تكون اﻷهلية القانونية أو الصلاحية بشأنها حكرا على سلطات ذلك الطرف اﻵخر بمقتضى قوانينه أو لوائحه الوطنية .[اقترحت هذه الفقرة من المكسيك أثناء الدورة الرابعة للجنة المخصصة )انظر الوثيقة (A/AC.254/L.44 .
    En outre, il sera difficile à certains pays d'assurer la conformité de leurs lois ou règlements nationaux avec l'Accord. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من العسير على بعض البلدان ضمان اتساق أحكام الاتفاق مع قوانينها أو لوائحها الداخلية.
    i) Faudrait-il modifier les statuts ou règlements pertinents avant de prendre en compte, aux fins du calcul de l'indemnité de poste, les zones exclues de la définition actuelle du lieu d'affectation? UN ' ١ ' هل يلزم تعديل النظم اﻷساسية أو اﻹدارية السارية قبل وضع حساب لتسوية مقر العمل يراعي المناطق غير المشمولة بالتحديدات القائمة؟
    16. Si oui, ces lois ou règlements sont-ils entièrement appliqués? Oui Non UN 16 - إذا كان الرد بنعم، هل يتم إنفاذ هذه الأنظمة والضوابط بصورة تامة؟ نعم □ لا □
    Non Q1 Ces lois ou règlements couvrent-ils les domaines suivants? UN هل يُعنى القانون أو اللائحة بالمجالات التالية؟
    Le Gouvernement chilien n'a pas promulgué ni appliqué de lois ou règlements du type visé dans le préambule de la résolution 47/19. CHINE UN امتنعت حكومة شيلي عن تطبيق أو تعزيز فرض قوانين أو قواعد إدارية من قبيل ما ذكر في ديباجة القرار ٤٧/١٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more