Désarmement, démobilisation, rapatriement ou réinstallation et réinsertion | UN | نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج |
Cependant, l'idée que le succès du programme de désarmement, démobilisation, rapatriement ou réinstallation et réinsertion n'est pas une condition préalable à l'instauration d'une paix durable, mais plutôt un résultat dérivé, gagne du terrain. | UN | غير أن هنالك إدراكا متعاظما لكون قيام برنامج ناجح لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين أو الإعادة إلى الوطن ليس شرطا أساسيا مسبقا لعملية سلام دائم، بل هو أحد نواتجها الفرعية. |
Quelque 2 000 combattants ont fui au Rwanda et en Ouganda, où ils attendaient une amnistie et un rapatriement dans le cadre d'un processus de désarmement, démobilisation, réintégration, rapatriement ou réinstallation (DDRRR). | UN | وفر حوالي 000 2 مقاتل إلى رواندا وأوغندا، حيث ينتظرون العفو وإعادتهم إلى الوطن في إطار عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين. |
Avant tout retour ou réinstallation, il est bien évident que ces populations doivent être secourues et traitées d'urgence. | UN | ويجب بطبيعة الحالة معالجة محنتهم عن طريق توفير اﻹغاثة الطارئة والرعاية قبل العودة أو إعادة التوطين. |
:: Retour ou réinstallation des réfugiés ou des personnes déplacées; | UN | :: عودة اللاجئين أو المشردين داخليا أو إعادة توطينهم |
2. Des efforts particuliers seront faits pour assurer la pleine participation des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays à la planification et à la gestion de leur retour ou réinstallation et de leur réintégration. | UN | 2- تُبذل جهود خاصة لكفالة المشاركة التامة للمشردين داخلياً في تخطيط وإدارة عودتهم وإعادة توطينهم وإدماجهم. |
Composante 2 : Désarmement, démobilisation, réintégration, rapatriement ou réinstallation | UN | العنصر 2: نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين |
Le Groupe a également l'intention de s'attacher davantage aux questions de désarmement, démobilisation, réinsertion et rapatriement ou réinstallation qui restent à régler dans le cadre de son programme d'action. | UN | كما ينوي الفريق إعطاء اهتمام أكبر لمسائل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن التي تظل قائمة كجزء من الجدول الزمني لعمله. |
S'agissant des combattants étrangers, le Groupe accueille avec satisfaction la décision des Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) de participer au processus de désarmement, démobilisation, réinsertion et rapatriement ou réinstallation, et invite la MONUC à continuer de faciliter l'exécution intégrale de ce programme. | UN | وفيما يتعلق بالمقاتلين الأجانب، ترحب المجموعة بقرار القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بالمشاركة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وتدعو بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مواصلة تسهيل تنفيذها بشكل كامل. |
Selon les services de la MONUSCO chargés des activités de désarmement, démobilisation, réintégration, rapatriement ou réinstallation (DDR/RR), seuls 11 éléments ougandais de l'ADF ont été rapatriés en 2010. | UN | ووفقا لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فقد أعيد 11 عنصرا فقط من الأوغنديين المقاتلين في تحالف القوى الديمقراطية إلى أوطانهم خلال عام 2010. |
L'expérience a montré que le programme de désarmement, démobilisation, rapatriement ou réinstallation et réinsertion sur une base volontaire exécuté par la MONUC ne peut être mené à bien que s'il règne des conditions de sécurité raisonnables, et avec la pleine coopération de toutes les parties concernées, y compris les groupes armés eux-mêmes. | UN | وتشير التجربة إلى أن برنامج البعثة الطوعي لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج لا يمكن إنجازه بنجاح إلا في ظروف يتوفر فيها الأمن بدرجة معقولة، وبالتعاون الكامل من جانب جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك تعاون الجماعات المسلحة نفسها. |
Bien que les hommes de rang soient prêts, semble-t-il, à entrer dans le programme de désarmement, démobilisation, rapatriement ou réinstallation et réinsertion, leurs dirigeants extrémistes continuent de faire part de leurs appréhensions et de tenir en suspicion la MONUC et le Gouvernement rwandais, diffusant souvent leurs vues dans des programmes radiophoniques transmis de l'étranger. | UN | ورغم أنه يعتقد أن عامة الناس على استعداد للاشتراك في برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج، تواصل قياداتها المتشددة التعبير عن مخاوفها، كما كشفت عن شكوك عميقة إزاء كل من البعثة والحكومة الرواندية، وتقوم بنشر آرائها من خلال برامج إذاعية يجري بثها من الخارج. |
Le Gouvernement comptait sur la Banque mondiale pour financer le < < filet de sécurité > > sans lequel il ne saurait y avoir réinsertion ou réinstallation immédiates des ex-combattants. | UN | وكانت الحكومة تنتظر الاعتماد على البنك الدولي في تمويل الشبكة الأمنية التي تعتبر ضرورية لضمان إعادة الإدماج الفوري أو إعادة التوطين الفوري للمقاتلين السابقين. |
Le Principe 30 garantit que les organismes d'aide ont accès rapidement et sans entraves aux personnes déplacées pour faciliter leur retour ou réinstallation et leur réintégration. | UN | أما المبدأ 30 فينص على ضمانات الوصول السريع والخالي من العراقيل إلى المشردين في الداخل قصد مساعدتهم في مرحلة العودة أو إعادة التوطين أو إعادة الإدماج. |
· Promotion d'autres solutions durables (p. ex. intégration sur place ou réinstallation). | UN | إيجاد حلول بديلة مستديمة (مثل الدمج محلياً أو إعادة التوطين). |
Trois solutions durables - rapatriement librement consenti, intégration sur place dans le pays d'accueil ou réinstallation dans un pays tiers - constituent le moyen de mettre fin au problème du déplacement. Ces solutions sont durables en ce sens qu'elles mettront fin à la dépendance des réfugiés à l'égard de la protection internationale et, dans la plupart des cas, vis-à-vis de l'aide internationale. | UN | 42- الحلول الثلاثة الدائمة المتمثلة في إعادة اللاجئين طوعاً أو دمجهم محلياً في بلد اللجوء أو إعادة توطينهم في بلد ثالث، هي الخيارات المتاحة لإنهاء حلقة تشريدهم، وهي دائمة بمعنى أنها ستضع حداً لحاجتهم إلى حماية دولية ولاعتمادهم، في معظم الحالات، على المساعدة الدولية. |
et réinstallation 2.1 Désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) des ex-combattants nationaux et des membres des groupes paramilitaires dans la société ivoirienne, et désarmement, démobilisation, réinsertion rapatriement et/ou réinstallation (DDRRR) des ex-combattants étrangers présents en Côte d'Ivoire | UN | 2-1 نزع سلاح المقاتلين الوطنيين السابقين وأفراد الجماعات شبه العسكرية وتسريحهم وإعادة إدماجهم في مجتمع كوت ديفوار، ونزع سلاح المقاتلين الأجانب السابقين الموجودين في كوت ديفوار و/أو تسريحهم و/أو إعادتهم إلى أوطانهم و/أو إعادة توطينهم |
366. Troisième objectif : définir des solutions durables (rapatriement librement consenti, intégration sur place ou réinstallation) pour les réfugiés de la Fédération de Russie. | UN | 366- الهدف الثالث: وضع حلول مستديمة للاجئين في الاتحاد الروسي (إعادتهم طوعاً إلى الوطن أو إدماجهم محلياً أو إعادة توطينهم). |
En mettant l'accent sur la participation des bénéficiaires, le programme respecte le Principe directeur 28 qui préconise des efforts particuliers pour assurer la pleine participation des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays à la planification et à la gestion de leur retour ou réinstallation et de leur réintégration. | UN | والتركيز على مشاركة المستفيدين في البرنامج مطابق تماماً لما ورد في المبدأ التوجيهي 28 الذي ينص على أنه ينبغي بذل جهود خاصة لكفالة المشاركة التامة من جانب المشردين داخلياً في تخطيط وإدارة عودتهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم. |
On a relevé que ces besoins dépendaient de la situation particulière du pays concerné, mais que priorité devait être donnée aux programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) des groupes armés, aux programmes de démobilisation, rapatriement ou réinstallation, et réinsertion (DRRR) des groupes armés et à la réforme du secteur de la sécurité. | UN | ولوحظ أن الاحتياجات تعتمد على الوضع الخاص لكل بلد ولكن الأولويات تشمل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ وتسريح أفراد المجموعات المسلّحة وإعادتهم إلى الوطن وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم؛ وإصلاح القطاع الأمني. |
La recherche de solutions durables pour les personnes déplacées dans leur propre pays demeure indispensable, que les intéressés puissent ou non exercer leur droit de choisir librement une des trois solutions durables (retour, intégration sur place ou réinstallation ailleurs dans le pays). | UN | 29 - ويظل إيجاد حلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا حاسما سواء كان بإمكانهم ممارسة حقهم في الاختيار بحرية فيما بين الحلول الثلاثة الدائمة (العودة أو الإدماج المحلي أو الاستيطان في مكان آخر في البلد). |