Article 44 Le Comité peut demander à tout État partie de présenter un rapport ou des renseignements complémentaires conformément à l'article 36 de la Convention, en indiquant la date pour laquelle lesdits rapports ou renseignements complémentaires doivent lui parvenir. | UN | يجوز للجنة أن تطلب من أي دولة طرف تقديم تقرير إضافي أو معلومات إضافية عملاً بالمادة 36 من الاتفاقية، مع بيان المهلة الزمنية التي يتعين تقديم التقرير الإضافي أو المعلومات الإضافية في غضونها. |
En pareil cas, le Comité adressera à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation de ces rapports ou renseignements complémentaires et entreprendra toutes autres démarches dans un esprit de dialogue entre l'État concerné et le Comité. | UN | وفي هذه الحالات، ترسل اللجنة الى الدولة الطرف المعنية، عن طريق اﻷمين العام، تذكيرا بشأن تقديم التقرير أو المعلومات اﻹضافية، وتبذل أي جهود أخرى بروح من التعاون بين الدولة المعنية واللجنة. |
3. Le Comité peut adopter un questionnaire pour qu'il soit plus facile à la victime ou à l'auteur de la communication de fournir les éclaircissements ou renseignements demandés. | UN | 3 - يجوز للجنة أن توافق على وضع استبيان لتيسير طلبات التوضيح أو المعلومات من الضحية ومقدم الرسالة أو من أيهما. |
Mon gouvernement est disposé à fournir au Comité les rapports ou renseignements complémentaires jugés nécessaires ou demandés par le Comité. | UN | وحكومتي مستعدة لتزويد اللجنة بتقارير أو معلومات إضافية عند الاقتضاء أو بناء على طلب من اللجنة. |
Le Gouvernement bélarussien est prêt à fournir au Comité tous rapports ou renseignements complémentaires qu'il pourrait lui demander. | UN | وتعرب حكومة بيلاروس عن استعدادها لأن تقدم إلى اللجنة ما تطلبه من تقارير أو معلومات إضافية. |
— Examiner les rapports ou renseignements nationaux communiqués par les Parties; | UN | - التقارير الوطنية أو المعلومات المقدمة من الأطراف؛ |
En pareil cas, le Comité adresse à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la soumission de ces rapports ou renseignements complémentaires et entreprend toutes autres démarches dans un esprit de dialogue entre l'État partie et le Comité. | UN | وفي هذه الحالات، ترسل اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، تذكيراً بشأن تقديم التقرير أو المعلومات الإضافية، وتبذل أية جهود أخرى بروح الحوار بين الدولة المعنية واللجنة. |
Le Comité peut demander à tout État partie de présenter un rapport ou des renseignements complémentaires conformément à l'article 36 de la Convention, en indiquant la date pour laquelle lesdits rapports ou renseignements complémentaires doivent lui parvenir. | UN | يجوز للجنة أن تطلب من أي دولة طرف تقديم تقرير إضافي أو معلومات إضافية عملاً بالمادة 36 من الاتفاقية، مع بيان المهلة الزمنية التي يتعين تقديم التقرير الإضافي أو المعلومات الإضافية في غضونها. |
3. Le Comité peut adopter un questionnaire pour qu'il soit plus facile à la victime présumée ou à l'auteur de la communication d'apporter les éclaircissements ou renseignements demandés. | UN | 3- يجوز للجنة أن توافق على وضع استبيان لتيسير طلبات التوضيح أو المعلومات ممن يدعي أنه ضحية و/أو صاحب البلاغ. |
Les différentes formes d'entraide judiciaire sont couvertes et les éléments de preuve ou renseignements obtenus ou produits sont utilisés conformément à la Convention. | UN | وهي تشمل مختلف أشكال المساعدة القانونية المتبادلة، كما أنَّ استعمال الأدلة أو المعلومات التي يحصَل عليها أو تُبرَز يجري وفقاً للاتفاقية. |
En pareil cas, le Comité adresse à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la soumission de ces rapports ou renseignements complémentaires et entreprend toutes autres démarches dans un esprit de dialogue entre l'État concerné et le Comité. | UN | وفي هذه الحالات، ترسل اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، تذكيراًَ بشأن تقديم التقرير أو المعلومات الإضافية، وتبذل أي جهود أخرى بروح الحوار بين الدولة المعنية واللجنة. |
En pareil cas, le Comité adresse à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la soumission de ces rapports ou renseignements complémentaires et entreprend toutes autres démarches dans un esprit de dialogue entre l'État partie et le Comité. | UN | وفي هذه الحالات، ترسل اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، تذكيراًَ بشأن تقديم التقرير أو المعلومات الإضافية، وتبذل أية جهود أخرى في جو من الحوار بين الدولة المعنية واللجنة. |
Le Comité peut demander à tout État partie de présenter un rapport ou des renseignements complémentaires conformément à l'article 36 de la Convention, en indiquant la date pour laquelle lesdits rapports ou renseignements complémentaires doivent lui parvenir. | UN | يجوز للجنة أن تطلب من أي دولة طرف تقديم تقرير إضافي أو معلومات إضافية عملاً بالمادة 36 من الاتفاقية، مع بيان المهلة الزمنية التي يتعين تقديم التقرير الإضافي أو المعلومات الإضافية في غضونها. |
Le Gouvernement algérien est prêt à fournir au Comité d'autres rapports ou renseignements si cela est nécessaire ou si le Comité le demande. | UN | وحكومة الجزائر على استعداد لموافاة اللجنة عند الاقتضاء، أو نزولا على طلبها، بأي تقارير أو معلومات أخرى. |
Le Gouvernement paraguayen tient à la disposition du Comité tous rapports ou renseignements que celui-ci jugera nécessaire de lui demander. | UN | وحكومتي مستعدة لتزويد اللجنة بما قد يلزم أو تطلبه اللجنة من تقارير أو معلومات. |
Le Gouvernement de la République du Bélarus est tout disposé à communiquer au Comité d'autres rapports ou renseignements que ce dernier pourrait lui demander. | UN | وتعرب حكومة جمهورية بيلاروس عن استعدادها لتقديم تقارير أو معلومات إضافية قد تطلبها اللجنة. |
Mon gouvernement est prêt à communiquer d'autres rapports ou renseignements, selon qu'il conviendra ou à la demande du Comité. | UN | وحكومتي مستعدة لتزويد اللجنة بتقارير أو معلومات أخرى بحسب الاقتضاء أو إذا طلبت اللجنة ذلك. |
54. Le Code prévoit également que les déclarations ou renseignements obtenus sous la torture ou la contrainte sont réputés nuls et non avenus et qu'aucune valeur ne doit leur être accordée. | UN | 53- كما أن القانون المشار إليه قد جرد أي بيانات أو معلومات يتم الحصول عليها نتيجة تعذيب أو إكراه من كل أثر قانوني ولم يعول عليها. |
d) D'un risque finances, pouvant résulter de financements insuffisants; de détournements de fonds; d'une mauvaise gestion qui compromet les résultats financiers; ou du manque de fiabilité des rapports ou renseignements financiers; | UN | (د) المخاطر المالية الناشئة عن عدم كفاية التمويل؛ أو الاستخدام غير الملائم للأموال؛ أو عدم كفاية إدارة الأداء المالي؛ أو تقديم تقارير أو كشوفات مالية غير موثوق بها؛ |