"ou rester" - Translation from French to Arabic

    • أو البقاء
        
    • أو أبقى
        
    • أو يبقون
        
    • أو تظل
        
    • أو نبقى
        
    • أو يمكنك
        
    • أم تبقى
        
    • أو يبقى
        
    De toute façon, rien ne permet de penser que Mme Laing ne pourrait pas entrer, ou rester, aux ÉtatsUnis. UN وعلى أية حال، ليس ثمة دليل يشير إلى أن السيدة لينغ لن تتمكن من دخول الولايات المتحدة أو البقاء بها.
    C'est pour ça que tes amis sont connus pour travailler tard ou aller voir un film ou rester à une conférence de neurobiologie trois jours après qu'elle soit finie. Open Subtitles وهذا هو السبب أصدقائك كانت معروفة إلى العمل في وقت متأخر أو التسلل إلى السينما أو البقاء في مؤتمر البيولوجيا العصبية
    S'envoler vers un pays sans extradition ce soir et ne jamais revenir, ou rester et subir les conséquences d'être devenu le plus grand traître de ce pays depuis Benedict Arnold. Open Subtitles سافر إلى هذه الليلة بلد عدم تسليم وتعود أبدا، أو البقاء وتعاني من عواقب لتصبح أكبر خائن لهذا البلد
    Il faut partir et vivre, ou rester et mourir. Cette lueur n'est pas celle du jour. Open Subtitles لابد لي من الإنصراف لأبقى على قيد الحياة، أو أبقى وأموت
    Il a été par conséquent possible d'ouvrir la voie à des efforts concertés de réconciliation et de faire face aux nombreux problèmes des familles des victimes qui veulent regagner leurs foyers et à la situation des résidents serbes locaux qui sont eux-mêmes essentiellement des personnes déplacées et veulent récupérer leur domicile situé ailleurs ou rester dans la région. UN وقد ساعد ذلك على تمهيد السبيل لبذل جهود متضافرة من أجل المصالحة، فضلا عن معالجة المشاكل العديدة لأسر الضحايا التي ترغب في العودة ووضع المقيمين الصرب المحليين، الذين هم أنفسهم بالأساس مشردون، والذين يرغبون في المطالبة بديارهم في أماكن أخرى أو يبقون في المنطقة.
    Demain, mon chéri, elle va aller devant le juge et le juge va décider si elle peut rester en probation ou... rester en prison ? Open Subtitles حسنا، غدا، ستذهب لترى القاضي والقاضي سيحدد إن كانت ستأخذ إدانة مع وقف العقوبة أو تظل بالاصلاحية؟
    On pourra devenir proche, ou rester à jamais séparé. Open Subtitles ربما نكون أقرب مما كنا عليه أو نبقى جزئين منفصلين للأبد
    Vous pouvez abandonner tout de suite... ou rester. Open Subtitles لذا يمكنك ترك الأمر حالاً أو يمكنك البقاء
    Continuer avec sa famille ou rester avec son éléphanteau, qui devient trop faible pour se tenir debout. Open Subtitles الاستمرار مع عائلتها، أو البقاء مع عجلها، الذي أصبح ضعيفً جدًّا للوقوف حتّى.
    - Tu veux renaitre ou rester là et mourir ? Open Subtitles هل تود إعادة الولادة أو البقاء هناك و تموت؟
    On peut finir en 10 minutes, ou rester la journée. Open Subtitles يمكننا الإنتهاء خلال عشر دقائق أو البقاء طوال اليوم
    Tu peux venir ou rester ici à boire ta bière et te gratter les parties. Open Subtitles يمكن الذهاب أو البقاء و شرب البيرة و حك خصيتك
    Alors vous voulez en faire partie ou rester seule? Open Subtitles اذأ هل تريدين أن تكوني جزء منه أو البقاء وحيده؟
    Vous pouvez me suivre et vivre, ou rester et mourir. Open Subtitles يمكنكِ أن تأتي معي وتعيشي , أو البقاء هنا وتموتي
    Ils peuvent venir ou rester, comme ils veulent. Open Subtitles يمكنهم مرافقتنا أو البقاء هنا, لهم الخيار
    Réalisation de deux sondages, en collaboration avec des partenaires dans toutes les provinces du Nord, afin de déterminer si les personnes déplacées souhaitent retourner dans leurs foyers ou rester dans les communautés d'accueil; UN من أهم النشاطات التي أنجزها المركز مشروعان لمسح رغبات النازحين في العودة الطوعية أو البقاء في المجتمعات المستضيفة، وتم ذلك بالتعاون مع الشركاء في كل الولايات الشمالية؛
    Les victimes peuvent y décider, sans subir de contraintes, si elles souhaitent retourner dans leur pays d'origine ou rester au Portugal, et collaborer avec les autorités judiciaires en vue de poursuivre les trafiquants. UN ويوفر هذا المأوى الظروف المناسبة للضحايا لكي يقرروا بمحض حريتهم إن كانوا يريدون العودة إلى بلدهم الأصلي أو البقاء في البرتغال، فضلاً عن تعاونهم مع السلطات القضائية لملاحقة المتاجرين بالبشر.
    Les réfugiés qui ne peuvent pas rentrer chez eux ou rester dans le pays de premier asile peuvent être candidats à la réinstallation dans un troisième pays. UN 59 - ويتأهل اللاجئون غير القادرين على العودة أو البقاء في بلدان اللجوء الأول لإعادة توطينهم في بلد ثالث.
    Vendre mon âme au profit d'Hollywood ou rester fidèle à mes nobles idéaux. Open Subtitles أبيع نفسي لعاملي هولود أو أبقى مخلصاً لأمثالي السامية؟
    Avancer, ou rester dans le passé. Open Subtitles إما أن أتحرك للأمام أو أبقى بالماضى
    b) Les fonctionnaires qui ont actuellement le droit de prendre leur retraite à 60 ans pourraient conserver ce droit, avec l'intégralité de leurs droits à prestation de retraite, ou rester en activité jusqu'à 62 ans. UN (ب) يحتفظ الموظفون الذين يحق لهم التقاعد عند سن 60 عاما بذلك الحق مع التمتع بكامل استحقاقات إنهاء الخدمة، أو يبقون في الخدمة حتى سن 62 عاما.
    Mais père, qu'est-ce qui est pire... briser le sceau ou rester silencieux et permettre à d'autres de mourir ? Open Subtitles لكن يا أبتاه ما الأسوا من... التراجع عن الإلتزام أو تظل صامتاً، و تسمح للأخرون بخسارة حيواتهم؟
    Je pensais que nous pourrions sortir ensemble. ou rester à la maison. Open Subtitles -كنت أفكّر بأن نخرج سويًّا، أو نبقى في المنزل سويًّا .
    Vous pouvez nous donner l'information que nous vous demandons, ou rester sur votre stupide charade. Open Subtitles يمكنك إعطاؤنا المعلومات التي نريدها، أو يمكنك متابعة تمثيليتك الغبية
    Tu veux être un héros ou rester en vie ? Open Subtitles أتريد أن تصبح بطلًا أم تبقى حيًا ؟
    Chaque État a le droit de décider qui peut entrer ou rester sur son territoire. UN ولكل دولة الحق في أن تقرر من يدخل أراضيها أو يبقى فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more