"ou sa conviction" - Translation from French to Arabic

    • أو معتقده
        
    • أو معتقدهم
        
    • أو المعتقد
        
    • أو عقيدة
        
    • أو عقيدته
        
    • أو بالعقيدة
        
    • أو معتقداته
        
    • أو معتقداتهم
        
    Les sections ciaprès traitent de manière plus détaillée des différentes facettes du droit de manifester sa religion ou sa conviction. UN وتتناول الفئات الفرعية التالية بعض جوانب حق الفرد في إظهار دينه أو معتقده بمزيد من التفاصيل.
    La possibilité de porter un signe religieux en public, y compris à l'école, apparaît donc comme le résultat naturel de la liberté de manifester sa religion ou sa conviction. UN ولذلك فإن احتمال ارتداء ملابس دينية في الأماكن العامة، بما في ذلك في سياق المدارس، هو نتيجة طبيعية لحرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده.
    Lors de l'établissement de documents officiels, les États devraient toujours veiller à ce que personne ne voie sa religion ou sa conviction rendue publique contre sa volonté; UN وينبغي أن تكفل الدول دائماً عند إصدار الوثائق الرسمية عدم الكشف علانية عن دين أي شخص أو معتقده ضد إرادته؛
    Aujourd'hui en Angola, il est très souvent possible de pratiquer librement sa religion ou sa conviction; il existe à cet égard une certaine tolérance dans la société angolaise. UN في أنغولا اليوم، يستطيع الكثير ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية؛ وفي هذا الصدد، ثمة قدراً من التسامح في المجتمع الأنغولي.
    5. Souligne que le recours à de telles procédures, ainsi que décrites au paragraphe 4 cidessus, au niveau national ou local, lorsqu'elles sont requises par la loi, devrait être non discriminatoire de façon à contribuer à la protection effective du droit de chacun de pratiquer sa religion ou sa conviction individuellement ou en commun avec d'autres, tant en public qu'en privé; UN 5- يشدد على أن الإجراءات الوارد وصفها في الفقرة 4 أعلاه، على الصعيد الوطني أو المحلي وكلما دعت الحاجة إليها قانونياً، ينبغي أن تكون غير تمييزية كي تسهم في الحماية الفعالة لحق الجميع في ممارسة دينهم أو معتقدهم فرادى أو جماعات، سراً أو علانيةً؛
    La liberté de religion n'admet aucune dérogation alors que la liberté de manifester sa religion ou sa conviction peut être restreinte par la loi et dans certaines conditions. UN ولا يجوز الانتقاص من حرية الدين، مع إمكان تقييد مظاهر الإعراب عن الدين أو المعتقد بموجب القانون وفي ظروف محددة.
    La liberté de manifester sa religion ou sa conviction par le culte, l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement englobe des actes très variés. UN وتشمل حرية المجاهرة بدين أو عقيدة في العبادة وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم مجموعة واسعة من اﻷفعال.
    4. Atteintes à la liberté de manifester sa religion ou sa conviction UN 4- انتهاكات حرية الفرد في المجاهرة بدينه أو عقيدته
    La première catégorie aborde les éléments du droit à la liberté de religion ou de conviction et le droit de manifester sa religion ou sa conviction. UN تتناول الفئة الأولى عناصر الحق في حرية الدين أو المعتقد وحق الشخص في الجهر بدينه أو معتقده.
    Par ailleurs, c'est sur l'État que repose la charge de justifier une restriction à la liberté de manifester sa religion ou sa conviction. UN وعلاوة على ذلك، يقع على عاتق الدولة عبء تبرير فرض القيود على حرية الشخص في الجهر بدينه أو معتقده.
    C'est sur l'État que repose la charge de justifier une restriction à la liberté de manifester sa religion ou sa conviction. UN ويقع على عاتق الدولة عبء تقديم المبررات على تقييد حرية الشخص في الجهر بدينه أو معتقده.
    Ces normes doivent être appliquées à tout prisonnier, quelle que soit sa religion ou sa conviction, et à tous les établissements pénitentiaires. UN ولابد من تطبيق هذه المعايير على كل واحد من السجناء أيا كان دينه أو معتقده وكذلك على جميع مرافق الاحتجاز.
    Les politiques restrictives qui en résultent sont cependant susceptibles de constituer une restriction injustifiée à la liberté de manifester sa religion ou sa conviction. UN غير أن السياسات التقييدية المترتبة على ذلك قد ترقى إلى تقييد غير ضروري لحرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده.
    Pourtant, il ne fait aucun doute que la liberté de manifester sa religion ou sa conviction sans discrimination s'applique également au travail. UN ولكن لا يمكن أن يثور شك في أن حرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده بلا تمييز تنطبق أيضا على مكان العمل.
    5. Souligne que le recours à de telles procédures, ainsi que décrites au paragraphe 4 cidessus, au niveau national ou local, lorsqu'elles sont requises par la loi, devrait être non discriminatoire de façon à contribuer à la protection effective du droit de chacun de pratiquer sa religion ou sa conviction individuellement ou en commun avec d'autres, tant en public qu'en privé; UN 5- يشدد على أن الإجراءات الموصوفة في الفقرة 4 أعلاه، على الصعيد الوطني أو المحلي، كلما تدعو الحاجة إليها قانونياً، ينبغي أن تكون غير تمييزية كي تسهم في الحماية الفعالة لحق الجميع في ممارسة دينهم أو معتقدهم فرادى أو جماعةً، سراً أو علانيةً؛
    Il convient de revoir différentes modalités d'enregistrement des faits d'état civil appliquées par les États afin de s'assurer qu'elles n'apportent aucune restriction au droit de chacun de manifester sa religion ou sa conviction, individuellement ou collectivement, tant en public qu'en privé. UN 21 - ثمة عدد من ممارسات التسجيل القائمة بحاجة إلى إعادة النظر من جانب الدول بما يكفل عدم تقييد حق جميع الأشخاص في إشهار دينهم أو معتقدهم سواء كانوا بمفردهم أو في إطار جماعة مع آخرين وبصورة عامة أو خاصة.
    c) Les dirigeants religieux et les faiseurs d'opinion devraient prendre conscience et reconnaître que ce n'est pas seulement la conversion à leur propre religion ou conviction qui est protégée, mais que toute décision visant à remplacer sa religion ou sa conviction actuelle par une autre ou à adopter une position athée est tout aussi protégée; UN (ج) أن يعي القادة الدينيون ومشكّلو الرأي ويدركوا أن التحول إلى دينهم أو معتقدهم ليس وحده الأمر المشمول بالحماية بل إن هناك حماية مماثلة ممنوحة لأي قرار بالتحول عن الدين أو المعتقد الحالي الذي يعتنقه الشخص إلى دين أو معتقد مختلف أو أي قرار باعتناق آراء إلحادية؛
    iii) Elle implique enfin la liberté de manifester ou de ne pas manifester sa religion ou sa conviction. UN `3` تستتبع حرية الدين أخيراً حرية المجاهرة أو عدم المجاهرة بالدين أو المعتقد.
    La liberté de manifester sa religion ou sa conviction par le culte, l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement englobe des actes très variés. UN وتشمل حرية المجاهرة بدين أو عقيدة في العبادة وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم مجموعة واسعة من الأفعال.
    La quatrième catégorie d'atteintes est composée des politiques, législations et réglementations, pratiques et actes qui constituent des contrôles, des ingérences, des interdictions et des restrictions abusives visant la liberté de manifester sa religion ou sa conviction. UN 108- تتألف الفئة الرابعة من الانتهاكات من السياسات والتشريعات واللوائح والممارسات والأفعال التي تعتبر بمثابة مراقبة أو تدخل أو حظر أو تقييدات تعسفية لحرية الفرد في المجاهرة بدينه أو عقيدته.
    3. L'article 18 distingue la liberté de pensée, de conscience, de religion ou de conviction, et la liberté de manifester sa religion ou sa conviction. UN ٣ - وتميز المادة ١٨ حرية الفكر والوجدان والدين أو العقيدة عن حرية المجاهرة بالدين أو بالعقيدة.
    8.5 Le Comité doit déterminer si la restriction à la liberté de l'auteur de manifester sa religion ou sa conviction (art. 18, par. 1) est autorisée au titre du paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte. UN 8-5 ويجب على اللجنة أن تحدد ما إذا كانت الفقرة 3 من المادة 18 من العهد تسمح بالتقييد المفروض على حرية صاحب البلاغ في إظهار دينه أو معتقداته (الفقرة 1 من المادة 18).
    L'État partie devrait garantir à toute personne le droit de pratiquer sa religion ou sa conviction dans un lieu de culte approprié et le droit de pouvoir prétendre à la naturalisation sans discrimination fondée sur la religion. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لجميع الأشخاص الحق في ممارسة شعائرهم الدينية أو معتقداتهم في دور عبادة ملائمة، والحق في أهلية طلب الجنسية دون تمييز على أساس الدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more