"ou sociétés" - Translation from French to Arabic

    • أو الشركات
        
    • أو شركات
        
    • أو للشركات
        
    Ces différends peuvent être entre États parties à la Convention, organisations internationales et consortiums de sociétés, ou personnes physiques ou sociétés. UN وقد تنشأ هذه النزاعات بين دول أطراف في الاتفاقية، ومنظمات دولية واتحادات شركات أو فرادى الأشخاص أو الشركات.
    Ces différends peuvent être entre États parties à la Convention, organisations internationales et consortiums de sociétés, ou personnes physiques ou sociétés. UN وقد تنشأ هذه النزاعات بين دول أطراف في الاتفاقية، ومنظمات دولية واتحادات شركات أو فرادى الأشخاص أو الشركات.
    Ces différends peuvent être entre États parties à la Convention, organisations internationales et consortiums de sociétés, ou personnes physiques ou sociétés. UN وقد تنشأ هذه النزاعات بين دول أطراف في الاتفاقية، ومنظمات دولية واتحادات شركات أو فرادى الأشخاص أو الشركات.
    Cela suppose divers acteurs, États, entreprises, et parfois des intermédiaires, personnes physiques ou sociétés occultes, des filières avec de nombreuses ramifications. UN إذ يتناول الأمر اشتراك جهات فاعلة مختلفة بما فيها الدول والشركات وأحياناً الوسطاء، سواء كانوا أشخاصاً طبيعيين أو شركات مستترة، فضلاً عن شبكات لها تشعبات كثيرة.
    La Cellule de renseignement financier reçoit chaque année des déclarations d'opérations suspectes concernant entre 5 et 10 personnes et/ou sociétés susceptibles d'être liées à des services de transfert ou de remise de fonds. UN وتتلقى وحدة الاستخبارات المالية سنويا تقارير عن معاملات مشبوهة، تتعلق بأشخاص، يتفاوت عددهم من 5 إلى10، و/أو شركات قد يكون لها صلة بخدمات غير مرخص بها لتحويل ونقل الأموال.
    Dans un domaine aussi délicat, les intérêts des puissants groupes financiers ou sociétés pharmaceutiques doivent nécessairement passer au second plan. UN وفي مثل هذا الموضوع الحساس، فإن مصالح الجماعات المالية القوية أو الشركات الصيدلانية لا بد وأن تأخذ المكان الثاني.
    Il est toutefois préoccupé par l'absence de dispositions relatives à la responsabilité pénale des services ou sociétés de sécurité privés dans la législation nationale. UN بيد أن القلق يساورها لعدم وجود أحكام في التشريعات المحلية بشأن المسؤولية الجنائية للخدمات أو الشركات الأمنية الخاصة.
    Sources : Informations sur les contrats passés avec des institutions ou sociétés fournies par la Division des achats. UN المصدر: التفاصيل التي جرى الحصول عليها من شعبة المشتريات بشأن الاتفاقات مع المؤسسات أو الشركات التعاقدية.
    Pour comprendre les nombreuses sortes de corruption, il faut d'abord examiner la nature des situations et les personnes concernées : fonctionnaires, hommes d'affaires, particuliers ou sociétés utilisant les mêmes procédés. UN ولفهم أشكال الفساد المتعددة، يجب أولاً دراسة طبيعة الحالات واﻷشخاص المعنيين أي الموظفين أو رجال اﻷعمال أو اﻷفراد أو الشركات التي تستخدم نفس اﻷساليب.
    En réponse à une demande distincte, le Bureau des ressources humaines a indiqué que 0,3 million de dollars avait en outre été dépensé au Siège pour engager six institutions ou sociétés pour des contrats d’entreprise en 1996; UN وردا على استفسار منفصل أشار مكتب إدارة الموارد البشرية إلى أن ٠,٣ مليون دولار كانت قد انفقت باﻹضافة إلى ذلك في المقر لتشغيل خبراء استشاريين من المؤسسات أو الشركات في عام ١٩٩٦؛
    Pour comprendre les nombreuses formes de corruption, il faut d'abord examiner la nature des situations et les personnes concernées : fonctionnaires, hommes d'affaires, particuliers ou sociétés utilisant les mêmes procédés. UN ولفهم أشكال الفساد المتعددة، يجب أولاً دراسة طبيعة الحالات واﻷشخاص المعنيين أي الموظفين أو رجال اﻷعمال أو اﻷفراد أو الشركات التي تستخدم نفس اﻷساليب.
    La société refusait donc de révéler au Groupe de contrôle les modalités des paiements au Gouvernement érythréen ou le nom des banques, institutions ou sociétés utilisées. UN وهكذا رفضت شركة نيفسون أن تفصحَ لفريق الرصد عن كيفية تحويلها المدفوعات إلى حكومة إريتريا، أو أن تحدد المصارف أو المؤسسات أو الشركات التي تُسدَّد لها هذه الأموال.
    Certaines lois adoptées récemment dans certains pays compromettent l'exercice des droits de propriété traditionnels communaux ou tribaux et favorisent la perte de ces terres au profit de tiers, particuliers ou sociétés. UN ففي بعض البلدان، اعتمدت تشريعات حديثة تقوض الحيازات الجماعية أو القبلية التقليدية وتفسح المجال أمام الاستيلاء عليها من قبل أطراف ثالثة أو مصالح أخرى سواء من الأفراد أو الشركات.
    Il ne fait aucun doute que certaines sociétés de production, ou sociétés financières, ont une capacité d'action très supérieure même à celle des États et qu'elles ont souvent une influence décisive sur la vie des populations. UN ولا شك في أن بعض الشركات الإنتاجية أو الشركات المالية لديه طاقة عمل أكبر بكثير من طاقة عمل الدول، وكثيراً ما يكون لديه تأثير حاسم على حياة السكان.
    Il existe également un réseau officieux de centres off-shore régionaux qui donne des informations sur les personnes ou sociétés figurant sur une liste noire parce que soupçonnées de blanchiment d'argent ou d'autres activités. UN وهناك أيضا شبكة غير رسمية بين المراكز الإقليمية في المنطقة الحرة التي تقدم المعلومات عن الأفراد أو الشركات " الموضوعين في القائمة السوداء " للاشتباه فيهم بغسل الأموال وأنشطة أخرى.
    Le Groupe d'experts a également essayé, chaque fois qu'il le pouvait, de retrouver les personnes ou sociétés concernées et de leur faire part des allégations de manière à leur donner la possibilité d'exercer un droit de réponse. UN كما حاولت الهيئة كلما أمكن تحديد مكان الأشخاص المعنيين أو الشركات المعنية، وأن تعرض الادعاءات على من يعنيهم الأمر لإتاحة الفرصة لهم لممارسة حقهم في الرد.
    50. Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression " proche entourage " est réputée englober les personnes ou sociétés qui ont manifestement un lien privilégié avec les personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes. UN 50- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " الأشخاص الوثيقي الصلة " يؤخذ على أنه يشمل الأشخاص أو الشركات التي لها صلة واضحة بالأفراد المكلفين بوظائف عمومية هامة.
    113. M. Thelin souligne que les termes " general systems " (systèmes généraux), dans la première phrase, ne visent pas des associations ou sociétés établies par les journalistes. UN 113- السيد ثيلين قال إن " النظم العامة " في الجملة الأولى لا تشير إلى جمعيات أو شركات أسسها الصحفيون بأنفسهم.
    - Chaque État partie crée et tient à jour un registre national officiel des SMSP opérant sous sa juridiction, qui contient notamment des détails sur les filiales ou sociétés holding de chaque SMSP enregistrée. UN - تقوم كل دولة طرف باستحداث وتعهُّد سجل عام للدولة بأسماء الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في نطاق ولايتها، يتضمن معلومات عن أي فروع أو شركات قابضة لكل شركة مسجَّلة من تلك الشركات.
    Les sociétés suisses cotées aux segments Local Caps, sociétés d'investissement ou sociétés immobilières peuvent, pour leur part, utiliser soit les normes comptables suisses soit les Swiss GAAP RPC. UN والشركات المحلية المدرجة في رؤوس الأموال الاستثمارية المحلية أو شركات الاستثمار أو القطاعات العقارية في سوق الأوراق المالية السويسرية يمكن أن تطبق كحل بديل معيار المحاسبة السويسري، ألا وهو توصيات عرض الحسابات في إطار المبادئ المحاسبية المقبولة عموماً في سويسرا.
    - Appartiennent à des sociétés relevant des autorités, organes ou sociétés susmentionnés soit financièrement ou administrativement ou sont autrement contrôlées par ces sociétés. UN - مملوكة لشركات خاضعة للسلطات أو للوكالات أو للشركات المشار إليها أعلاه سواء ماليا أو بواسطة التنظيم أو تسيطر عليها هذه الشركات اقتصاديا بطريقة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more