Le Comité consultatif note que peu d'informations concrètes sont fournies sur les autres organisations qui seraient hébergées dans le nouveau complexe et sur les accords éventuels qui ont été conclus ou sont en cours de négociation. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لم تقدم سوى معلومات محددة قليلة عن المنظمات الأخرى التي سيجري إيواؤها في المجمع الجديد، وعما إذا كان هناك اتفاقات قد أبرمت أو يجري التفاوض بشأن إبرامها. |
Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon les cas, comme suite à ces recommandations. | UN | وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. |
Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon les cas, comme suite à ces recommandations. | UN | وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. |
De plus, des normes et critères ont été adoptés ou sont en cours de développement, pour identifier les écosystèmes marins vulnérables et les impacts de la pêche de fond sur ces écosystèmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت قواعد ومعايير، أو هي قيد الإعداد، لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وآثار الصيد في قاع البحار على تلك النظم. |
Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon les cas, comme suite à ces recommandations. | UN | وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات. |
Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon les cas, comme suite à ces recommandations. | UN | وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات. رئيس مجلس مراجعي الحسابات |
Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon les cas, comme suite à ces recommandations. | UN | وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات. |
Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon les cas, comme suite à ces recommandations. | UN | وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. |
Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon les cas, comme suite à ces recommandations. | UN | وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. |
L'évaluation s'attarde sur des problèmes qui sont parfaitement pris en compte et qui ont déjà été résolus, ou sont en cours de résolution. | UN | يميل التقرير إلى أن يتناول مرارا وتكرارا المشاكل المتعارف عليها جيدا والتي جرى حلُّها بالفعل أو يجري حلُّها. |
Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon les cas, comme suite à ces recommandations. | UN | وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. |
80. De grands projets et programmes de coopération technique ont été lancés, ou sont en cours de réalisation, dans les domaines suivants : | UN | ٨٠ - والمبادرات الرئيسية ومشاريع التعاون التقني اﻷساسية، التي يضطلع بها أو يجري تنفيذها، تتضمن: |
Les titres ci-après ont été publiés en 1999 - ou sont en cours de production - par des éditeurs locaux, pour être vendus à des prix modiques en tant qu'ouvrages copubliés avec les Presses de l'UNU : | UN | وقد صدرت العناوين التالية في عام 1999، أو يجري إصدارها في الآونة الحالية في شكل طبعات رخيصة من قبل ناشرين محليين كمطبوعات مشتركة مع مطبعة الأمم المتحدة: |
Dans le domaine du logement, des résidences ont été achevées ou sont en cours de construction dans les districts de 53 organismes des autorités locales, où se trouvent des campements de tsiganes. | UN | وفي ميدان الإسكان، أنجزت مشاريع دعم السكن أو هي قيد الإنجاز في أقاليم المنظمات والسلطات المحلية وعددها 53 حيث توجد مخيمات الروما. |
Comme on le verra dans la suite du présent rapport, diverses mesures visant à réorganiser le Bureau ont déjà été adoptées ou sont en cours de mise en œuvre. | UN | وبدأ بالفعل اتخاذ عدد من تدابير تجديد المنظمة، يرد بيانها أدناه، أو هي في طور التنفيذ. |
Au cours de la phase IV, sur 30 écoles dont la construction était prévue, 20 ont déjà été achevées ou sont en cours de construction. | UN | وبالنسبة للمرحلة الرابعة، ومن مجموع ٣٠ مدرسة يزمع تشييدها، توجد حاليا ٢٠ مدرسة إما جاهزة أو في طور البناء الفعلي. |
Depuis novembre 1997, des groupes thématiques chargés de la sécurité alimentaire ont été créés ou sont en cours de création dans 64 pays sous l'égide des coordonnateurs résidents pour coordonner ce travail. | UN | وحتى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، كانت قد أنشئت أو كان جاريا إنشاء، أفرقة مواضيعية معنية باﻷمن الغذائي في ٦٤ بلدا تحت إشراف نظام المنسقين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وذلك بهدف تنسيق برمجة اﻷمن الغذائي بين الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والجهات الثنائية. |
Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon les cas, comme suite à ces recommandations. | UN | وقد نُقحت إجراءات الرقابة أو يجرى تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. |
- Les recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et du Vérificateur interne sont examinées par la direction. Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon qu'il convient, en réponse à ces recommandations. | UN | - أن الإدارة تستعرض توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة والمراجع الداخلي للحسابات، وأن إجراءات الرقابة جرى تنقيحها أو بسبيلها للتنقيح، بحسب الاقتضاء، استجابة إلى تلك التوصيات. |
Ce solde ainsi que les crédits ouverts pour 2003 ont été programmés ou sont en cours de programmation et il est prévu que l'essentiel de ces ressources sera exécuté au cours de l'exercice biennal. | UN | وقد جرت برمجة هذا الرصيد وكذلك اعتمادات سنة 2003 أو تجري برمجتها، ويتوقع أن تستخدم معظم هذه الموارد خلال فترة السنتين. |
La plupart des habitations endommagées ou détruites ont été reconstruites ou sont en cours de reconstruction; les écoles ont été reconstruites et certains versements ont été effectués au titre d'une aide au démarrage. | UN | فالعديد من المنازل التي لحقت بها أضرار أو دُمرت إما أعيد بناؤها أو توجد قيد التشييد، كما أعيد بناء المدارس، ودفعت بعض المبالغ المالية للمساعدة على إقامة مشاريع. |